From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Date: Fri, 6 Jul 2001 14:36:06 +0400 From: Valek Filippov To: sisyphus@altlinux.ru Subject: Re: [sisyphus] mc-4.5.54 Message-Id: <20010706143606.6cbc6273.frob@df.ru> In-Reply-To: <20010706141746.B32243@localhost.localdomain> References: <20010706080116.26AF01123@linux.ru.net> <3B4586AA.7ED63EB9@other.ispras.ru> <20010706141746.B32243@localhost.localdomain> X-Mailer: Sylpheed version 0.4.99 (GTK+ 1.2.10; i586-alt-linux) Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; protocol="application/pgp-signature"; boundary="=.AGf7y02i'gR/A0" Sender: sisyphus-admin@altlinux.ru Errors-To: sisyphus-admin@altlinux.ru X-BeenThere: sisyphus@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.0 Precedence: bulk Reply-To: sisyphus@altlinux.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: --=.AGf7y02i'gR/A0 Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R Content-Transfer-Encoding: 8bit > > Если со стороны ALT Linux Team не будет возражений, я в меру > > своих способностей и стилистических предпочтений подкорректирую > > mc.ru.po из mc-4.5.54-alt3.1. Но тут возникает один вопрос: > > какие ограничения на длину перевода, если слово или фраза на > > русском длиннее оригинала на английском? > Смотреть по фактической длине полей, куда выводятся строки. Лучше править вариант из CVS, поскольку недавно proskin обновлял перевод (не знаю в каком объёме). Если надо -- пришлю свежую версию ru.po. Длину строк имеет смысл делать близкой, поскольку иначе может неаккуратно выглядеть. Валек --=.AGf7y02i'gR/A0 Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE7RZSbPdST9oow2XwRAlU6AJwLkQcwCbbFRjK+i1HtfCpfGpRLTwCcDq4U yps2HnE8cQdOGzeoUD2sHOU= =vQan -----END PGP SIGNATURE----- --=.AGf7y02i'gR/A0--