From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод kde-workspace Date: Mon, 04 Apr 2016 21:13:53 +0300 Message-ID: <op.yfep9fe1l2zvei@mycomp.myhome> (raw) In-Reply-To: <CAEfD-AysebjVjk-q+V+2xeMjdpc7GtjzEdnr_juo=yx=7hsy+Q@mail.gmail.com> написане Mon, 04 Apr 2016 21:09:16 +0300, Артём Гринёв <agrinev98@gmail.com>: > Здравствуйте. > > Как-то уж слишком нетривиально. Если быть точным, я имел в виду формы > слова, относящегося к числу, вроде: "1 день", "2 дня", "5 дней". А… Это формы множественного числа, а не склонения. Lokalize должен добавлять их правильное количество в нужных местах сразу после открытия файла шаблона (у меня, во всяком случае, так работает). Есть некоторые нюансы с количеством этих форм, но проблемы легко устранить на этапе окончательной доводки перевода. > > Здесь указано подобное: > http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE > Будет ли это работать с kf-5? И можно ли добавить такое с помощью > Lokalize? > После правки .po-файла вручную Lokalize перестает его открывать, ссылаясь > на ошибку в структуре файла. > > 4 апреля 2016 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> > написал: > >> написане Mon, 04 Apr 2016 20:32:30 +0300, Артём Гринёв < >> agrinev98@gmail.com>: >> >> Добрый вечер, Александр. Во время перевода возник вопрос, на который не >>> могу найти ответ ни в документации, ни в поисковых системах. >>> Умеет ли Lokalize работать со склонениями? Или нужно добавлять >>> склонения >>> каким-то другим образом? >>> >> >> Добрый вечер, >> >> Умеет (собственно, не Lokalize, а KDE), но довольно нетривиально: >> >> https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript >> >> С уважением, >> Юрий >> >> >> 3 апреля 2016 г., 13:11 пользователь Alexander Potashev < >>> aspotashev@gmail.com> написал: >>> >>> 3 апреля 2016 г., 0:37 пользователь <agrinev98@gmail.com> написал: >>>> > Благодарю. Переводить, на самом деле, не особо много, Discover уже >>>> есть >>>> почти переведенный. nm тоже немного перевёл. Но вот такой вопрос: в >>>> OpenSUSE Leap 42.1 (Plasma 5.6) полностью не переведен апплет >>>> обновлений. Я >>>> так понимаю, за него как раз и отвечает компонент Discover? Или >>>> перевод >>>> апплета в каком-то другом компоненте? Потому что Discover содержит >>>> Kubuntu-специфичные строки. >>>> > >>>> > 3 апр. 2016 г. 12:44 AM пользователь Alexander Potashev < >>>> aspotashev@gmail.com> написал: >>>> >> >>>> >>>> Добрый день, Артём, >>>> >>>> Хорошо, буду ждать от Вас переводов Discover и plasma-nm. >>>> >>>> >>>> Виджет обновлений называется plasma-pk-updates [1]. (pk — сокращённо >>>> "packagekit".) Переводы здесь: [2]. >>>> >>>> Файл playground-base/pkupdates.po тоже нужен для этого виджета, но там >>>> много кода взято из программы Apper, поэтому я только что перенёс >>>> готовые переводы из apper.po [3]. >>>> >>>> При переводе pk-updates обратите внимание на существующие переводы >>>> apper.po и plasma_applet_org.packagekit.updater.po [3], чтобы >>>> сохранить терминологию. >>>> >>>> >>>> [1] https://quickgit.kde.org/?p=plasma-pk-updates.git >>>> [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/playground-base >>>> [3] >>>> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-sysadmin >>>> >>>> -- >>>> Alexander Potashev >>>> _______________________________________________ >>>> kde-russian mailing list >>>> kde-russian@lists.kde.ru >>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >>>> >>> _______________________________________________ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
next prev parent reply other threads:[~2016-04-04 18:13 UTC|newest] Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2016-04-03 9:11 ` Alexander Potashev 2016-04-04 17:38 ` Yuri Chornoivan 2016-04-04 18:13 ` Yuri Chornoivan [this message] 2016-04-07 21:05 ` Alexander Potashev 2016-04-09 17:27 ` Alexander Potashev 2016-04-17 9:19 ` Alexander Potashev 2016-04-17 9:57 ` Alexander Potashev 2016-08-14 22:31 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=op.yfep9fe1l2zvei@mycomp.myhome \ --to=yurchor@ukr.net \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git