* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
@ 2014-01-28 17:38 ` Yuri Chornoivan
2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee
2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev
1 sibling, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2014-01-28 17:38 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B.
<aleksei.ee@gmail.com>:
> Доброго времени суток!
>
> 100% перевода документации KSnapshot.
>
> Алексей Баранов.
Доброго времени суток!
Исправил теґ (поосторожнее с «примечаниями переводчика», лучше исправить
оригинал) и выложил.
Для тех, кто хочет вчитаться:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/ksnapshot.pdf
Хорошо бы ещё сделать снимки окон (3 штуки).
С уважением,
Юрий
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
2014-01-28 17:38 ` [kde-russian] Перевод документации KSnapshot Yuri Chornoivan
@ 2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee
2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev
1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread
From: aleksei.ee @ 2014-01-28 18:35 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
В письме от 28 января 2014 19:38:37 пользователь Yuri Chornoivan
написал:
> написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B.
> <aleksei.ee@gmail.com>:
>
>
> > Доброго времени суток!
> >
> >
> >
> > 100% перевода документации KSnapshot.
> >
> >
> >
> > Алексей Баранов.
>
>
> Доброго времени суток!
>
> Исправил теґ (поосторожнее с «примечаниями переводчика»,
лучше исправить
> оригинал) и выложил.
>
> Для тех, кто хочет вчитаться:
>
> https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/ksnapshot.pdf
>
> Хорошо бы ещё сделать снимки окон (3 штуки).
>
> С уважением,
> Юрий
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Приветствую!
Снимки к KSnapshot сделаю.
С уважением,
Алексей.
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
2014-01-28 17:38 ` [kde-russian] Перевод документации KSnapshot Yuri Chornoivan
2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee
@ 2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev
2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan
1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2014-01-29 1:09 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
28 января 2014 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B. <aleksei.ee@gmail.com>:
>
>
>> Доброго времени суток!
>>
>> 100% перевода документации KSnapshot.
>>
>> Алексей Баранов.
>
>
> Доброго времени суток!
>
> Исправил теґ (поосторожнее с «примечаниями переводчика», лучше исправить
> оригинал) и выложил.
Доброго времени суток, Алексей!
Спасибо за перевод!
Юра, привет!
Разве можно выкладывать перевод без какой-либо вычитки? Не заметил
вовремя твой коммит, пришлось откатить его и сделать еще один коммит с
моими правками.
Коммит с моими исправлениями:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1376309
В рамках работы над ошибками пройдусь по основным изменениями:
1. Дата (2013-05-22) -- это дата обновления документации. Ее надо
сохранять как в оригинале, но можно перевести на русский -- "22 мая
2013 г.". Если написать в качестве перевода сегодняшнюю дату, то
читатель подумает, что документация свежая, а ей уже много месяцев.
2. Привёл лексику к "KDE-шной":
настройка -> параметр
мышка -> мышь
кнопка Esc -> клавиша Esc (на клавиатуре _клавиши_, но на экране
рисуются _кнопки_)
двигать -> перемещать
дополнения KIPI -> модули KIPI
тянуть -> перетаскивать (в контексте drap&drop)
файловый менеджер -> диспетчер файлов
3. Заменил двойные кавычки на кавычки-ёлочки.
4. Заголовок абзаца "Drap and Drop" переводится на русский, я перевел
как "Перетаскивание мышью".
5. Добавил буквы "ё" в словах, где они должны присутствовать.
6. Удалил Ваше примечание про действие клавиши Q, потому что оно не
соответствует действительности. По Вашим словам, по нажатию Q
создается новый снимок, а на самом деле только сохраняется уже
сделанный. Например, если 20 раз подряд нажать клавишу Q, то будут
созданы 20 файлов с идентичными изображениями, несмотря на то, что
фактическое изображение на экране за это время могло поменяться.
Алексей, в целом перевод неплохой. Осталось привыкнуть к терминологии,
-- и будет идеально!
Если чего-то не хватает в документации (например, описания клавиши Q),
можно сделать изменения в оригинале на английском языке и отправить
патч в англоязычкую рассылку авторов документации (
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english ). Либо даже в
эту рассылку, если Вам некомфортно переписываться на английском.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev
@ 2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan
2014-01-29 6:19 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2014-01-29 5:41 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Wed, 29 Jan 2014 03:09:22 +0200, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
> Разве можно выкладывать перевод без какой-либо вычитки? Не заметил
> вовремя твой коммит, пришлось откатить его и сделать еще один коммит с
> моими правками.
Извините.
Попробую объяснить причины: до 9 апреля ещё довольно много времени,
поэтому выкладывание в trunk не может навредить, кроме того, с вариантом,
который уже готов к выпуску, легче работать.
С уважением,
Юрий
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan
@ 2014-01-29 6:19 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2014-01-29 6:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Доброе утро, Юра!
Прошу прощения за необоснованную критику.
Выкладывать в SVN, учитывая даты релизов, -- тоже разумный подход.
Хорошо, в следующий раз буду переспрашивать, готов ли кто-то сделать
вычитку до следующего выпуска. Или ты сразу спрашивай.
--
Alexander Potashev
29 января 2014 г., 9:41 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> написане Wed, 29 Jan 2014 03:09:22 +0200, Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com>:
>
>
>> Разве можно выкладывать перевод без какой-либо вычитки? Не заметил
>> вовремя твой коммит, пришлось откатить его и сделать еще один коммит с
>> моими правками.
>
>
> Извините.
>
> Попробую объяснить причины: до 9 апреля ещё довольно много времени, поэтому
> выкладывание в trunk не может навредить, кроме того, с вариантом, который
> уже готов к выпуску, легче работать.
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
@ 2014-01-29 6:20 ` aleksei.ee
2014-01-29 9:55 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: aleksei.ee @ 2014-01-29 6:20 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
В письме от 29 января 2014 05:54:46 пользователь Alexander Potashev написал:
> Во вложении отправляю мою версию этого снимка. Так лучше?
Да, так лучше, мне мой снимок тоже не нравился из-за того что разбивался на
два столбца, но привести к 1 одному столбцу на моей системе мне не удалось.
>6. Удалил Ваше примечание про действие клавиши Q, потому что оно не
>соответствует действительности. По Вашим словам, по нажатию Q
>создается новый снимок, а на самом деле только сохраняется уже
>сделанный. Например, если 20 раз подряд нажать клавишу Q, то будут
>созданы 20 файлов с идентичными изображениями, несмотря на то, что
>фактическое изображение на экране за это время могло поменяться.
Вы правы, это моя ошибка. Выдал желаемое за действительное.
С Уважением,
Алексей.
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot
2014-01-29 6:20 ` aleksei.ee
@ 2014-01-29 9:55 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2014-01-29 9:55 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
29 января 2014 г., 10:20 пользователь <aleksei.ee@gmail.com> написал:
> В письме от 29 января 2014 05:54:46 пользователь Alexander Potashev написал:
>> Во вложении отправляю мою версию этого снимка. Так лучше?
> Да, так лучше, мне мой снимок тоже не нравился из-за того что разбивался на
> два столбца, но привести к 1 одному столбцу на моей системе мне не удалось.
Алексей,
Хорошо. Я выложил в SVN снимки, send-to-menu.png заменил на свой:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1376330
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2014-01-29 9:55 UTC | newest]
Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2014-01-28 17:38 ` [kde-russian] Перевод документации KSnapshot Yuri Chornoivan
2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee
2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev
2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan
2014-01-29 6:19 ` Alexander Potashev
2014-01-29 6:20 ` aleksei.ee
2014-01-29 9:55 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git