* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot @ 2014-01-28 17:38 ` Yuri Chornoivan 2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee 2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev 1 sibling, 2 replies; 7+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2014-01-28 17:38 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B. <aleksei.ee@gmail.com>: > Доброго времени суток! > > 100% перевода документации KSnapshot. > > Алексей Баранов. Доброго времени суток! Исправил теґ (поосторожнее с «примечаниями переводчика», лучше исправить оригинал) и выложил. Для тех, кто хочет вчитаться: https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/ksnapshot.pdf Хорошо бы ещё сделать снимки окон (3 штуки). С уважением, Юрий ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot 2014-01-28 17:38 ` [kde-russian] Перевод документации KSnapshot Yuri Chornoivan @ 2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee 2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev 1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread From: aleksei.ee @ 2014-01-28 18:35 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list В письме от 28 января 2014 19:38:37 пользователь Yuri Chornoivan написал: > написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B. > <aleksei.ee@gmail.com>: > > > > Доброго времени суток! > > > > > > > > 100% перевода документации KSnapshot. > > > > > > > > Алексей Баранов. > > > Доброго времени суток! > > Исправил теґ (поосторожнее с «примечаниями переводчика», лучше исправить > оригинал) и выложил. > > Для тех, кто хочет вчитаться: > > https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/ksnapshot.pdf > > Хорошо бы ещё сделать снимки окон (3 штуки). > > С уважением, > Юрий > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Приветствую! Снимки к KSnapshot сделаю. С уважением, Алексей. ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot 2014-01-28 17:38 ` [kde-russian] Перевод документации KSnapshot Yuri Chornoivan 2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee @ 2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev 2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan 1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2014-01-29 1:09 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 28 января 2014 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал: > написане Tue, 28 Jan 2014 10:04:42 +0200, Aleksei B. <aleksei.ee@gmail.com>: > > >> Доброго времени суток! >> >> 100% перевода документации KSnapshot. >> >> Алексей Баранов. > > > Доброго времени суток! > > Исправил теґ (поосторожнее с «примечаниями переводчика», лучше исправить > оригинал) и выложил. Доброго времени суток, Алексей! Спасибо за перевод! Юра, привет! Разве можно выкладывать перевод без какой-либо вычитки? Не заметил вовремя твой коммит, пришлось откатить его и сделать еще один коммит с моими правками. Коммит с моими исправлениями: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1376309 В рамках работы над ошибками пройдусь по основным изменениями: 1. Дата (2013-05-22) -- это дата обновления документации. Ее надо сохранять как в оригинале, но можно перевести на русский -- "22 мая 2013 г.". Если написать в качестве перевода сегодняшнюю дату, то читатель подумает, что документация свежая, а ей уже много месяцев. 2. Привёл лексику к "KDE-шной": настройка -> параметр мышка -> мышь кнопка Esc -> клавиша Esc (на клавиатуре _клавиши_, но на экране рисуются _кнопки_) двигать -> перемещать дополнения KIPI -> модули KIPI тянуть -> перетаскивать (в контексте drap&drop) файловый менеджер -> диспетчер файлов 3. Заменил двойные кавычки на кавычки-ёлочки. 4. Заголовок абзаца "Drap and Drop" переводится на русский, я перевел как "Перетаскивание мышью". 5. Добавил буквы "ё" в словах, где они должны присутствовать. 6. Удалил Ваше примечание про действие клавиши Q, потому что оно не соответствует действительности. По Вашим словам, по нажатию Q создается новый снимок, а на самом деле только сохраняется уже сделанный. Например, если 20 раз подряд нажать клавишу Q, то будут созданы 20 файлов с идентичными изображениями, несмотря на то, что фактическое изображение на экране за это время могло поменяться. Алексей, в целом перевод неплохой. Осталось привыкнуть к терминологии, -- и будет идеально! Если чего-то не хватает в документации (например, описания клавиши Q), можно сделать изменения в оригинале на английском языке и отправить патч в англоязычкую рассылку авторов документации ( https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english ). Либо даже в эту рассылку, если Вам некомфортно переписываться на английском. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot 2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev @ 2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan 2014-01-29 6:19 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2014-01-29 5:41 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Wed, 29 Jan 2014 03:09:22 +0200, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>: > Разве можно выкладывать перевод без какой-либо вычитки? Не заметил > вовремя твой коммит, пришлось откатить его и сделать еще один коммит с > моими правками. Извините. Попробую объяснить причины: до 9 апреля ещё довольно много времени, поэтому выкладывание в trunk не может навредить, кроме того, с вариантом, который уже готов к выпуску, легче работать. С уважением, Юрий ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot 2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan @ 2014-01-29 6:19 ` Alexander Potashev 0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2014-01-29 6:19 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Доброе утро, Юра! Прошу прощения за необоснованную критику. Выкладывать в SVN, учитывая даты релизов, -- тоже разумный подход. Хорошо, в следующий раз буду переспрашивать, готов ли кто-то сделать вычитку до следующего выпуска. Или ты сразу спрашивай. -- Alexander Potashev 29 января 2014 г., 9:41 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал: > написане Wed, 29 Jan 2014 03:09:22 +0200, Alexander Potashev > <aspotashev@gmail.com>: > > >> Разве можно выкладывать перевод без какой-либо вычитки? Не заметил >> вовремя твой коммит, пришлось откатить его и сделать еще один коммит с >> моими правками. > > > Извините. > > Попробую объяснить причины: до 9 апреля ещё довольно много времени, поэтому > выкладывание в trunk не может навредить, кроме того, с вариантом, который > уже готов к выпуску, легче работать. ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
[parent not found: <CAOZRkjT4dwX4i4zSZomEN1BjJk+_O=DP_uWjY_Z_j0=-=Vv=DQ@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CADMG6+9g01WMwig7N_svv1n2cz0+2zCqpka3QfVGapUy0Zp_pA@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot @ 2014-01-29 6:20 ` aleksei.ee 2014-01-29 9:55 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: aleksei.ee @ 2014-01-29 6:20 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list В письме от 29 января 2014 05:54:46 пользователь Alexander Potashev написал: > Во вложении отправляю мою версию этого снимка. Так лучше? Да, так лучше, мне мой снимок тоже не нравился из-за того что разбивался на два столбца, но привести к 1 одному столбцу на моей системе мне не удалось. >6. Удалил Ваше примечание про действие клавиши Q, потому что оно не >соответствует действительности. По Вашим словам, по нажатию Q >создается новый снимок, а на самом деле только сохраняется уже >сделанный. Например, если 20 раз подряд нажать клавишу Q, то будут >созданы 20 файлов с идентичными изображениями, несмотря на то, что >фактическое изображение на экране за это время могло поменяться. Вы правы, это моя ошибка. Выдал желаемое за действительное. С Уважением, Алексей. ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации KSnapshot 2014-01-29 6:20 ` aleksei.ee @ 2014-01-29 9:55 ` Alexander Potashev 0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2014-01-29 9:55 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 29 января 2014 г., 10:20 пользователь <aleksei.ee@gmail.com> написал: > В письме от 29 января 2014 05:54:46 пользователь Alexander Potashev написал: >> Во вложении отправляю мою версию этого снимка. Так лучше? > Да, так лучше, мне мой снимок тоже не нравился из-за того что разбивался на > два столбца, но привести к 1 одному столбцу на моей системе мне не удалось. Алексей, Хорошо. Я выложил в SVN снимки, send-to-menu.png заменил на свой: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1376330 -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2014-01-29 9:55 UTC | newest] Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2014-01-28 17:38 ` [kde-russian] Перевод документации KSnapshot Yuri Chornoivan 2014-01-28 18:35 ` aleksei.ee 2014-01-29 1:09 ` Alexander Potashev 2014-01-29 5:41 ` Yuri Chornoivan 2014-01-29 6:19 ` Alexander Potashev 2014-01-29 6:20 ` aleksei.ee 2014-01-29 9:55 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git