* [kde-russian] Переводы
@ 2015-09-19 14:24 Mr. Siarhei Maroz
2015-09-19 15:59 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Mr. Siarhei Maroz @ 2015-09-19 14:24 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Добрый день всем,
Есть немного свободного времени, которое могу посвятить переводам. В Linux давно, пользуюсь KDE, не разработчик.
С уважением,
Сергей.
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Переводы
2015-09-19 14:24 [kde-russian] Переводы Mr. Siarhei Maroz
@ 2015-09-19 15:59 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2015-09-19 15:59 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
19 сентября 2015 г., 17:24 пользователь Mr. Siarhei Maroz
<se.seam@gmail.com> написал:
> Добрый день всем,
>
> Есть немного свободного времени, которое могу посвятить переводам. В Linux давно, пользуюсь KDE, не разработчик.
Добрый вечер, Сергей,
Рад приветствовать!
Предлагаю Вам выбрать одну-несколько программ, которыми Вы
пользуетесь, и привести в порядок их перевод. Из программ, которыми
сейчас некому заняться, следующие: Marble, Kexi, Kwave, Kile,
KMyMoney, Parley, Kanagram, KHangman.
Статистику по другим приложениям можно посмотреть здесь:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/
Руководство по переводу находится здесь:
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
Если что-то непонятно, могу отдельно проинструктировать.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Переводы
@ 2015-09-19 18:31 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2015-09-19 18:31 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
19 сентября 2015 г., 20:45 пользователь Moroz Sergey L.
<se.seam@gmail.com> написал:
> Саша, взгляните на это и укажите, если файл оформлен неправильно/есть
> неточности и тп.
Сергей,
Спасибо за Ваш первый перевод!
Укажите, пожалуйста, ваше имя в параметрах Lokalize, чтобы авторство
сохранялось в файле (меню Настройка -> Настроить Lokalize... ->
Профиль).
Сам перевод я немного поправил:
1. Plugin переводим как "модуль" или "расширение". В данном случае я
выбрал слово "модуль" по той причине, что эти plugin-ы уже входят в
поставку Kwave, и нет простого способа установить новые plugin-ы.
2. Заменил описание на "Kwave — аудиоредактор для рабочей среды KDE".
Я в своё время перевёл так в kwave.po, -- хочется, чтобы терминология
была единой. Если есть желание заменить на "звуковой редактор",
говорите. Кстати, есть аналогичная программа -- Audacity, переводчики
GNOME дали ей описание "Редактор звуковых файлов" -- на мой взгляд,
тоже разумно.
(все изменения:
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdereview/kwave.appdata.po?r1=1438737&r2=1438736&pathrev=1438737
)
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Переводы
@ 2015-09-19 20:05 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2015-09-19 20:05 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
19 сентября 2015 г., 22:28 пользователь Moroz Sergey L.
<se.seam@gmail.com> написал:
> С правками согласен, Lokalize настроил. В строках 45-46 я бы заменил "а
> также" на простое "и".
> Audacity знаю, нередко пользовался.
> Спасибо за отзыв.
Заменил. Спасибо!
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Переводы
@ 2015-09-20 7:48 ` Yuri Chornoivan
2015-09-20 9:33 ` Alexander Potashev
1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2015-09-20 7:48 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Sun, 20 Sep 2015 10:31:31 +0300, Moroz Sergey L.
<se.seam@gmail.com>:
> Добрый день, Саша,
> просмотрел http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/ но не нашел
> ни
> Marble, ни других приложений, о которых говорили.
> Прикладываю то, что нашел без перевода.
Добрый день,
Marble, Parley, Kanagram, KHangMan:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kdeedu/
Kexi:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/calligra/
Kile, KMyMoney:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/extragear-office/
Kwave:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kdereview/
С уважением,
Юрий
>
> 19 сентября 2015 г., 23:05 пользователь Alexander Potashev <
> aspotashev@gmail.com> написал:
>
>> 19 сентября 2015 г., 22:28 пользователь Moroz Sergey L.
>> <se.seam@gmail.com> написал:
>> > С правками согласен, Lokalize настроил. В строках 45-46 я бы заменил
>> "а
>> > также" на простое "и".
>> > Audacity знаю, нередко пользовался.
>> > Спасибо за отзыв.
>>
>> Заменил. Спасибо!
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Переводы
2015-09-20 7:48 ` Yuri Chornoivan
@ 2015-09-20 9:33 ` Alexander Potashev
2015-09-20 20:19 ` Alexander Potashev
1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2015-09-20 9:33 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
20 сентября 2015 г., 10:31 пользователь Moroz Sergey L.
<se.seam@gmail.com> написал:
> Прикладываю то, что нашел без перевода.
Добрый день, Сергей,
Спасибо за переводы!
Я начал проверять и выкладывать их в основной репозиторий. Закончу
сегодня вечером.
Юра дал правильные ссылки на переводы предложенных мной программ.
Рекомендую при переводе проверять, в каком контексте употребляются
фразы и слова. В файлах desktop_* и *.appdata.po были описания
программ, которые понятно, как переводить. А в пользовательском
интерфейсе перевод может зависеть от места: кнопки и пункты меню,
выполняющие действия, переводим глаголами ("Создать...", "Показать
скрытые файлы" и т.п.), заголовки окон -- существительными (например:
"Создание альбома", "Настройка комбинаций клавиш" -- эти два заголовка
описывают _процесс_, в который вовлечён пользователь).
По просмотренным мной Вашим переводам могу сделать пару общих замечаний:
1. Для тире нужно использовать специальный символ (—), не заменять
его минусом. По ссылке есть еще немного информации о стиле перевода:
http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE
2. Слова с приставками видео-, аудио-, медиа- пишутся слитно,
например: "видеозапись".
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Переводы
2015-09-20 9:33 ` Alexander Potashev
@ 2015-09-20 20:19 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2015-09-20 20:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
20 сентября 2015 г., 12:33 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Спасибо за переводы!
>
> Я начал проверять и выкладывать их в основной репозиторий. Закончу
> сегодня вечером.
Вычитал и выложил все 7 файлов.
Теперь Сергей занимается переводом Kwave.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2015-09-20 20:19 UTC | newest]
Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2015-09-19 14:24 [kde-russian] Переводы Mr. Siarhei Maroz
2015-09-19 15:59 ` Alexander Potashev
2015-09-19 18:31 ` Alexander Potashev
2015-09-19 20:05 ` Alexander Potashev
2015-09-20 7:48 ` Yuri Chornoivan
2015-09-20 9:33 ` Alexander Potashev
2015-09-20 20:19 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git