* [kde-russian] Перевод Digikam? @ 2013-05-03 6:10 Ilya Portnov 2013-05-03 6:17 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread From: Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:10 UTC (permalink / raw) To: kde-russian Приветствую. Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел). WBR, Ilya Portnov. ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод Digikam? 2013-05-03 6:10 [kde-russian] Перевод Digikam? Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:17 ` Yuri Chornoivan 2013-05-03 6:22 ` Ilya Portnov 2013-05-03 6:27 ` Ilya Portnov 0 siblings, 2 replies; 6+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2013-05-03 6:17 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov <ilya.portnov@gmail.com>: > Приветствую. > > Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я > отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на > проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто > может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу > через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии > (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский > получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел). > > WBR, Ilya Portnov. Добрый день, Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был зафиксирован в SVN и потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о самом digiKam, а не о KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2 переведено 3818 [1]. Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить. С уважением, Юрий [1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-graphics/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод Digikam? 2013-05-03 6:17 ` Yuri Chornoivan @ 2013-05-03 6:22 ` Ilya Portnov 2013-05-03 6:27 ` Ilya Portnov 1 sibling, 0 replies; 6+ messages in thread From: Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:22 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 03.05.2013 12:17, Yuri Chornoivan пишет: > написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov > <ilya.portnov@gmail.com>: > >> Приветствую. >> >> Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я >> отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на >> проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто >> может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу >> через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии >> (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский >> получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел). >> >> WBR, Ilya Portnov. > > Добрый день, > > Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был зафиксирован в SVN и > потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о самом digiKam, а не о > KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2 переведено 3818 [1]. > Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о > русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить. > Действительно, я видимо сохранил впечатление о каких-то промежуточных версиях, сейчас посмотрел повнимательнее на 3.1 — более-менее нормально. Просто мне бросилось в глаза именно что русско-английское меню в контекстном меню, когда выбираешь несколько изображений: там где Group Selected Here, Группировать изображения итд. Ну а с моим переводом по 2.* видимо просто забыли написать в список рассылки, что он принят. WBR, Ilya Portnov. ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод Digikam? 2013-05-03 6:17 ` Yuri Chornoivan 2013-05-03 6:22 ` Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:27 ` Ilya Portnov 2013-05-03 6:48 ` Yuri Chornoivan 1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread From: Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:27 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 03.05.2013 12:17, Yuri Chornoivan пишет: > написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov > <ilya.portnov@gmail.com>: > >> Приветствую. >> >> Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я >> отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на >> проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто >> может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу >> через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии >> (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский >> получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел). >> >> WBR, Ilya Portnov. > > Добрый день, > > Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был зафиксирован в SVN и > потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о самом digiKam, а не о > KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2 переведено 3818 [1]. > Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о > русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить. Вдогонку: в редакторе, в инструменте "свободное вращение", есть кнопки с очень длинными надписями: "Щёлкните левой кнопкой мыши для установления точки...". Эти кнопки отображаются в боковой панели, которая обычно довольно узкая, пикселей 200-300 (можно её увеличить, но тогда она будет занимать неоправдано много места). Тут бы надо эти фразы сделать раза в 1.5-2 короче. Например, что насчёт "Щёлкните, чтобы выбрать точку" ? WBR, Ilya Portnov. ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод Digikam? 2013-05-03 6:27 ` Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:48 ` Yuri Chornoivan 2013-05-03 6:54 ` Ilya Portnov 0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2013-05-03 6:48 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Fri, 03 May 2013 09:27:12 +0300, Ilya Portnov <ilya.portnov@gmail.com>: > 03.05.2013 12:17, Yuri Chornoivan пишет: >> написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov >> <ilya.portnov@gmail.com>: >> >>> Приветствую. >>> >>> Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я >>> отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на >>> проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто >>> может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу >>> через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии >>> (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский >>> получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел). >>> >>> WBR, Ilya Portnov. >> >> Добрый день, >> >> Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был зафиксирован в SVN и >> потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о самом digiKam, а не о >> KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2 переведено 3818 [1]. >> Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о >> русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить. > > Вдогонку: в редакторе, в инструменте "свободное вращение", есть кнопки с > очень длинными надписями: "Щёлкните левой кнопкой мыши для установления > точки...". Эти кнопки отображаются в боковой панели, которая обычно > довольно узкая, пикселей 200-300 (можно её увеличить, но тогда она будет > занимать неоправдано много места). Тут бы надо эти фразы сделать раза в > 1.5-2 короче. Например, что насчёт "Щёлкните, чтобы выбрать точку" ? > > WBR, Ilya Portnov. Сделано. ;) ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод Digikam? 2013-05-03 6:48 ` Yuri Chornoivan @ 2013-05-03 6:54 ` Ilya Portnov 0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread From: Ilya Portnov @ 2013-05-03 6:54 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 03.05.2013 12:48, Yuri Chornoivan пишет: > написане Fri, 03 May 2013 09:27:12 +0300, Ilya Portnov > <ilya.portnov@gmail.com>: > >> 03.05.2013 12:17, Yuri Chornoivan пишет: >>> написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov >>> <ilya.portnov@gmail.com>: >>> >>>> Приветствую. >>>> >>>> Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я >>>> отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на >>>> проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто >>>> может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу >>>> через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии >>>> (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский >>>> получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел). >>>> >>>> WBR, Ilya Portnov. >>> >>> Добрый день, >>> >>> Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был зафиксирован в SVN и >>> потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о самом digiKam, а не о >>> KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2 переведено 3818 [1]. >>> Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о >>> русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить. >> >> Вдогонку: в редакторе, в инструменте "свободное вращение", есть кнопки >> с очень длинными надписями: "Щёлкните левой кнопкой мыши для >> установления точки...". Эти кнопки отображаются в боковой панели, >> которая обычно довольно узкая, пикселей 200-300 (можно её увеличить, >> но тогда она будет занимать неоправдано много места). Тут бы надо эти >> фразы сделать раза в 1.5-2 короче. Например, что насчёт "Щёлкните, >> чтобы выбрать точку" ? >> >> WBR, Ilya Portnov. > > Сделано. ;) > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Спасибо :) ^ permalink raw reply [flat|nested] 6+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2013-05-03 6:54 UTC | newest] Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2013-05-03 6:10 [kde-russian] Перевод Digikam? Ilya Portnov 2013-05-03 6:17 ` Yuri Chornoivan 2013-05-03 6:22 ` Ilya Portnov 2013-05-03 6:27 ` Ilya Portnov 2013-05-03 6:48 ` Yuri Chornoivan 2013-05-03 6:54 ` Ilya Portnov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git