рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix
  @ 2013-03-09 12:04 ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
  2013-03-09 12:06 ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
  2013-03-09 12:47 ` Yuri Chornoivan
  2 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Vadim A. Misbakh-Soloviov @ 2013-03-09 12:04 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 158 bytes --]

09.03.2013 18:35, Alexander Potashev пишет:
> либо хотя бы поменять местами %1 и %2 в переводе.
А мне, к слову, кажется, можно обойтись запятой после %1


[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 901 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix
    2013-03-09 12:04 ` [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix Vadim A. Misbakh-Soloviov
@ 2013-03-09 12:06 ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
  2013-03-09 12:47 ` Yuri Chornoivan
  2 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Vadim A. Misbakh-Soloviov @ 2013-03-09 12:06 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 158 bytes --]

и да, перевод искать в амароке. 99%, что то, что на скрине — это его
(амарока) заголовок.


[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 901 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix
    2013-03-09 12:04 ` [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix Vadim A. Misbakh-Soloviov
  2013-03-09 12:06 ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
@ 2013-03-09 12:47 ` Yuri Chornoivan
  2013-03-09 14:10   ` Alexander Potashev
  2 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2013-03-09 12:47 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Sat, 09 Mar 2013 13:35:06 +0200, Alexander Potashev  
<aspotashev@gmail.com>:

> Привет!
>
> Обнаружил, что новый KMix в 4.10.0 показывает название прослушиваемой
> в Amarok дорожки, например:
> http://i.imgur.com/2FE8XBv.png
>
> Но есть проблема: из сообщения "«Wish You Were Here» исполняет «Pink
> Floyd»" можно сделать неправильный вывод, что Wish you were here —
> исполнитель, а Pink Floyd — название песни. Предлагаю исправить на
> "«%1» в исполнении «%2»", либо хотя бы поменять местами %1 и %2 в
> переводе.
>
> Теперь возникает вопрос — где это поменять? Ни в kmix.po, ни в
> amarok.po, ни в переводе pulseaudio на Transifex я похожих строк со
> словом "исполняет" не нашел. Кто-нибудь может подсказать?
>

Привет!

gst-plugins-good:

http://translationproject.org/PO-files/ru/gst-plugins-good-1.0.3.ru.po

К сожалению, сопровождение переводов GStreamer выполняется довольно плохо,  
поэтому, возможно, с обновлением придётся ждать полгода или год.

С уважением,
Юрий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix
  2013-03-09 12:47 ` Yuri Chornoivan
@ 2013-03-09 14:10   ` Alexander Potashev
    0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2013-03-09 14:10 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list, Pavel Maryanov, Yuri Kozlov, gnu

Павел, Юрий К.,

Исправьте, пожалуйста, упомянутую ниже строку.

9 марта 2013 г., 16:47 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> написане Sat, 09 Mar 2013 13:35:06 +0200, Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com>:
>
>
>> Привет!
>>
>> Обнаружил, что новый KMix в 4.10.0 показывает название прослушиваемой
>> в Amarok дорожки, например:
>> http://i.imgur.com/2FE8XBv.png
>>
>> Но есть проблема: из сообщения "«Wish You Were Here» исполняет «Pink
>> Floyd»" можно сделать неправильный вывод, что Wish you were here —
>> исполнитель, а Pink Floyd — название песни. Предлагаю исправить на
>> "«%1» в исполнении «%2»", либо хотя бы поменять местами %1 и %2 в
>> переводе.

Есть еще вот такое предложение:

9 марта 2013 г., 16:04 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov
<mva@mva.name> написал:
> 09.03.2013 18:35, Alexander Potashev пишет:
>> либо хотя бы поменять местами %1 и %2 в переводе.
> А мне, к слову, кажется, можно обойтись запятой после %1

>>
>> Теперь возникает вопрос — где это поменять? Ни в kmix.po, ни в
>> amarok.po, ни в переводе pulseaudio на Transifex я похожих строк со
>> словом "исполняет" не нашел. Кто-нибудь может подсказать?
>>
>
> Привет!
>
> gst-plugins-good:
>
> http://translationproject.org/PO-files/ru/gst-plugins-good-1.0.3.ru.po
>
> К сожалению, сопровождение переводов GStreamer выполняется довольно плохо,
> поэтому, возможно, с обновлением придётся ждать полгода или год.
>
> С уважением,
> Юрий

Спасибо, Юра!

-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix
  @ 2013-03-09 16:05       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2013-03-09 16:05 UTC (permalink / raw)
  To: Pavel Maryanov; +Cc: KDE russian translation mailing list, gnu

Спасибо, Павел!

-- 
Alexander Potashev

9 марта 2013 г., 19:13 пользователь Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua> написал:
> Выбрал вариант с запятой.
>
> 9 марта 2013 г., 16:10 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
>
>> Павел, Юрий К.,
>>
>> Исправьте, пожалуйста, упомянутую ниже строку.
>>
>> 9 марта 2013 г., 16:47 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
>> написал:
>> > написане Sat, 09 Mar 2013 13:35:06 +0200, Alexander Potashev
>> > <aspotashev@gmail.com>:
>> >
>> >
>> >> Привет!
>> >>
>> >> Обнаружил, что новый KMix в 4.10.0 показывает название прослушиваемой
>> >> в Amarok дорожки, например:
>> >> http://i.imgur.com/2FE8XBv.png
>> >>
>> >> Но есть проблема: из сообщения "«Wish You Were Here» исполняет «Pink
>> >> Floyd»" можно сделать неправильный вывод, что Wish you were here —
>> >> исполнитель, а Pink Floyd — название песни. Предлагаю исправить на
>> >> "«%1» в исполнении «%2»", либо хотя бы поменять местами %1 и %2 в
>> >> переводе.
>>
>> Есть еще вот такое предложение:
>>
>> 9 марта 2013 г., 16:04 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov
>> <mva@mva.name> написал:
>> > 09.03.2013 18:35, Alexander Potashev пишет:
>> >> либо хотя бы поменять местами %1 и %2 в переводе.
>> > А мне, к слову, кажется, можно обойтись запятой после %1
>>
>> >>
>> >> Теперь возникает вопрос — где это поменять? Ни в kmix.po, ни в
>> >> amarok.po, ни в переводе pulseaudio на Transifex я похожих строк со
>> >> словом "исполняет" не нашел. Кто-нибудь может подсказать?
>> >>
>> >
>> > Привет!
>> >
>> > gst-plugins-good:
>> >
>> > http://translationproject.org/PO-files/ru/gst-plugins-good-1.0.3.ru.po
>> >
>> > К сожалению, сопровождение переводов GStreamer выполняется довольно
>> > плохо,
>> > поэтому, возможно, с обновлением придётся ждать полгода или год.
>> >
>> > С уважением,
>> > Юрий
>>
>> Спасибо, Юра!
>>
>> --
>> Alexander Potashev
>
>
>
>
> --
> Freelance Translator
> Kyiv, Ukraine

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2013-03-09 16:05 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2013-03-09 12:04 ` [kde-russian] Название прослушиваемой дорожки в KMix Vadim A. Misbakh-Soloviov
2013-03-09 12:06 ` Vadim A. Misbakh-Soloviov
2013-03-09 12:47 ` Yuri Chornoivan
2013-03-09 14:10   ` Alexander Potashev
2013-03-09 16:05       ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git