рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] How to start translate
  @ 2012-11-26 19:33 ` Yuri Chornoivan
  2012-11-26 19:43 ` Alexander Potashev
  1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2012-11-26 19:33 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian, Dmitry Ashkadov

написане Mon, 26 Nov 2012 21:21:55 +0200, Dmitry Ashkadov  
<dmitry.ashkadov@gmail.com>:

> Hello!
>
> Is it possible to join to Russian translation team? Can I commit directly
> to svn or have to send changes?
>
> Thank you!

Добрый вечер,

Будет полезно почитать это:

http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE

С уважением,
Юрий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] How to start translate
    2012-11-26 19:33 ` [kde-russian] How to start translate Yuri Chornoivan
@ 2012-11-26 19:43 ` Alexander Potashev
  2012-11-26 19:53   ` Dmitry Ashkadov
  1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2012-11-26 19:43 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Здравствуйте, Дмитрий!

Если можете -- отправляйте изменения напрямую в SVN. Будем считать,
что человек, получивший доступ на запись в SVN/Git, заведомо
адекватен.
Кстати, вопрос о допуске людей к переводам -- это вопрос к
координатору, которого я давненько не видел в этой рассылке.

Юрий уже упомянул Wiki, где много полезной информации.

Наверное, самое важное в Вашем случае:
1. Мы считаем, что если человек переводит и/или участвует в
обсуждениях в этой рассылке, то он -- уже член нашей команды.
2. Если будете отправлять переводы в SVN, не забывайте вносить те же
изменения также в ветку stable. Подробнее -- читайте на Wiki.

-- 
Alexander Potashev

2012/11/26 Dmitry Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>:
> Hello!
>
> Is it possible to join to Russian translation team? Can I commit directly to
> svn or have to send changes?
>
> Thank you!

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] How to start translate
  2012-11-26 19:43 ` Alexander Potashev
@ 2012-11-26 19:53   ` Dmitry Ashkadov
    0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Dmitry Ashkadov @ 2012-11-26 19:53 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Спасибо за ответ!
Я хочу взять digikam, если кто-то им не занимается еще. У меня есть
доступ к git, да отправлял изменения (коммитил) напрямую в kde, но в
случае переводов ситуация немного иная. Думаю, что на все вопросы
найду ответ по указанной ранее ссылке.

26 ноября 2012 г., 23:43 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Здравствуйте, Дмитрий!
>
> Если можете -- отправляйте изменения напрямую в SVN. Будем считать,
> что человек, получивший доступ на запись в SVN/Git, заведомо
> адекватен.
> Кстати, вопрос о допуске людей к переводам -- это вопрос к
> координатору, которого я давненько не видел в этой рассылке.
>
> Юрий уже упомянул Wiki, где много полезной информации.
>
> Наверное, самое важное в Вашем случае:
> 1. Мы считаем, что если человек переводит и/или участвует в
> обсуждениях в этой рассылке, то он -- уже член нашей команды.
> 2. Если будете отправлять переводы в SVN, не забывайте вносить те же
> изменения также в ветку stable. Подробнее -- читайте на Wiki.
>
> --
> Alexander Potashev
>
> 2012/11/26 Dmitry Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>:
>> Hello!
>>
>> Is it possible to join to Russian translation team? Can I commit directly to
>> svn or have to send changes?
>>
>> Thank you!
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] How to start translate
  @ 2012-11-27  9:18       ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2012-11-27  9:18 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Tue, 27 Nov 2012 09:25:17 +0200 було написано Станислав Ханжин  
<hanzhin.stas@gmail.com>:

> Кстати, я что-то не вижу extragear-graphics на страницах статуса  
> перевода в
> stable версии. Видимо, на сайте есть бага.
>

Вообще-то, нет.

Каждая программа из extragear имеет свой график выпусков, поэтому stable  
не имеет особого смысла для линейной методики разработки. Все приложения с  
линейным графиком выпуска не имеют стабильной ветки: просто сразу после  
выпуска (тега) начинается подготовка к следующему выпуску. Кроме того,  
номер стабильного выпуска KDE (4.9) не имеет ничего общего с нумерацией  
выпусков, например, digiKam (готовится выпуск 3.0).

У некоторых приложений (KTorrent, Calligra) параллельно выпускаются  
стабильная и нестабильная ветки, поэтому их пункты есть среди стабильных.

>
> 26 ноября 2012 г., 23:53 пользователь Dmitry Ashkadov <
> dmitry.ashkadov@gmail.com> написал:
>
>> Спасибо за ответ!
>> Я хочу взять digikam, если кто-то им не занимается еще. У меня есть
>> доступ к git, да отправлял изменения (коммитил) напрямую в kde, но в
>> случае переводов ситуация немного иная. Думаю, что на все вопросы
>> найду ответ по указанной ранее ссылке.
>>
>> 26 ноября 2012 г., 23:43 пользователь Alexander Potashev
>> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> > Здравствуйте, Дмитрий!
>> >
>> > Если можете -- отправляйте изменения напрямую в SVN. Будем считать,
>> > что человек, получивший доступ на запись в SVN/Git, заведомо
>> > адекватен.
>> > Кстати, вопрос о допуске людей к переводам -- это вопрос к
>> > координатору, которого я давненько не видел в этой рассылке.
>> >
>> > Юрий уже упомянул Wiki, где много полезной информации.
>> >
>> > Наверное, самое важное в Вашем случае:
>> > 1. Мы считаем, что если человек переводит и/или участвует в
>> > обсуждениях в этой рассылке, то он -- уже член нашей команды.
>> > 2. Если будете отправлять переводы в SVN, не забывайте вносить те же
>> > изменения также в ветку stable. Подробнее -- читайте на Wiki.
>> >
>> > --
>> > Alexander Potashev
>> >
>> > 2012/11/26 Dmitry Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>:
>> >> Hello!
>> >>
>> >> Is it possible to join to Russian translation team? Can I commit
>> directly to
>> >> svn or have to send changes?
>> >>
>> >> Thank you!
>> > _______________________________________________
>> > kde-russian mailing list
>> > kde-russian@lists.kde.ru
>> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>
>
>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2012-11-27  9:18 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2012-11-26 19:33 ` [kde-russian] How to start translate Yuri Chornoivan
2012-11-26 19:43 ` Alexander Potashev
2012-11-26 19:53   ` Dmitry Ashkadov
2012-11-27  9:18       ` Yuri Chornoivan

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git