* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot
@ 2011-06-01 18:12 ` Yuri Chornoivan
2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-06-01 18:12 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Tue, 31 May 2011 08:15:40 +0300, Василий Почкаенко
<PochkaenkoV@yandex.ru>:
> Результат
>
> Собственно ещё вчера отправлял. Но фильтр по размеру зарубил. Написал,
> мол
> ждите проверки модератора. Похоже там письмо и похоронено. Поэтому
> архивнул
> файл и дублирую.
> -------------------------------------
> С уважением Василий Почкаенко
Хорошо бы дополнить
екоторые до Некоторые
ключено до включено
озможно до возможно
когда нибудь до когда-нибудь
Может, кто-ро подскажет хорошую альтернативу «темизованого». Могут быть
также возражения относительно «Предпросмотр»а.
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot
2011-06-01 18:12 ` [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot Yuri Chornoivan
@ 2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко
2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Василий Почкаенко @ 2011-06-02 1:33 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Спасибо что проверили.
> Хорошо бы дополнить...
Действительно ) Что то я ночью накосячил.
"Предпросмотр" вполне можно заменить на "Предварительный просмотр". Здесь
длина роли не играет.
Может "темезированого" совсем удалить? тогда получится: "Этот раздел описывает
создание тем для приветствия". Или можно "Этот раздел описывает создание тем
для экрана входа в систему".
Не подскажите, можно ли у себя, локально собрать html из po, чтоб посмотреть
весь результат?
-------------------------------------
С уважением Василий Почкаенко
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot
2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко
@ 2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan
2011-06-02 14:32 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-06-02 4:39 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Thu, 02 Jun 2011 04:33:22 +0300, Василий Почкаенко
<PochkaenkoV@yandex.ru>:
> Спасибо что проверили.
>> Хорошо бы дополнить...
> Действительно ) Что то я ночью накосячил.
> "Предпросмотр" вполне можно заменить на "Предварительный просмотр". Здесь
> длина роли не играет.
> Может "темезированого" совсем удалить? тогда получится: "Этот раздел
> описывает
> создание тем для приветствия". Или можно "Этот раздел описывает создание
> тем
> для экрана входа в систему".
>
> Не подскажите, можно ли у себя, локально собрать html из po, чтоб
> посмотреть
> весь результат?
> -------------------------------------
> С уважением Василий Почкаенко
Вообще-то тут написано:
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
Но сейчас у вас собрать ничего не получится: у вас ошибки в коде:
&X-Server->&X-Server; , много пропущенных тегов <literal>, другие ошибки.
Проверьте код с помощью описанных в статье способов. Также для проверки
можна воспользоваться модифицированным скриптом xml.sh из scripts.
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot
2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan
@ 2011-06-02 14:32 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-06-02 14:32 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1371 bytes --]
> написане Thu, 02 Jun 2011 04:33:22 +0300, Василий Почкаенко
> <PochkaenkoV@yandex.ru>:
>
> > Спасибо что проверили.
> >> Хорошо бы дополнить...
> > Действительно ) Что то я ночью накосячил.
> > "Предпросмотр" вполне можно заменить на "Предварительный просмотр". Здесь
> > длина роли не играет.
> > Может "темезированого" совсем удалить? тогда получится: "Этот раздел
> > описывает
> > создание тем для приветствия". Или можно "Этот раздел описывает создание
> > тем
> > для экрана входа в систему".
> >
> > Не подскажите, можно ли у себя, локально собрать html из po, чтоб
> > посмотреть
> > весь результат?
> > -------------------------------------
> > С уважением Василий Почкаенко
>
> Вообще-то тут написано:
>
> http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
>
> Но сейчас у вас собрать ничего не получится: у вас ошибки в коде:
> &X-Server->&X-Server; , много пропущенных тегов <literal>, другие ошибки.
> Проверьте код с помощью описанных в статье способов. Также для проверки
> можна воспользоваться модифицированным скриптом xml.sh из scripts.
Ради спортивного интереса, в присоединённом архиве преобразованная в HTML документация после исправления всех ошибок (неточное и непереведённое осталось на английском). ;)
Ещё раз замечу, что для полной картины (включение в дистрибутивы) следует перевести все файлы документации kdm до конца.
[-- Attachment #2: kdm-ru.tar.gz --]
[-- Type: application/x-gzip, Size: 65333 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-06-02 14:32 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-06-01 18:12 ` [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot Yuri Chornoivan
2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко
2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan
2011-06-02 14:32 ` Yuri Chornoivan
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git