* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot @ 2011-06-01 18:12 ` Yuri Chornoivan 2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко 0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2011-06-01 18:12 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Tue, 31 May 2011 08:15:40 +0300, Василий Почкаенко <PochkaenkoV@yandex.ru>: > Результат > > Собственно ещё вчера отправлял. Но фильтр по размеру зарубил. Написал, > мол > ждите проверки модератора. Похоже там письмо и похоронено. Поэтому > архивнул > файл и дублирую. > ------------------------------------- > С уважением Василий Почкаенко Хорошо бы дополнить екоторые до Некоторые ключено до включено озможно до возможно когда нибудь до когда-нибудь Может, кто-ро подскажет хорошую альтернативу «темизованого». Могут быть также возражения относительно «Предпросмотр»а. ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot 2011-06-01 18:12 ` [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot Yuri Chornoivan @ 2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко 2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread From: Василий Почкаенко @ 2011-06-02 1:33 UTC (permalink / raw) To: kde-russian Спасибо что проверили. > Хорошо бы дополнить... Действительно ) Что то я ночью накосячил. "Предпросмотр" вполне можно заменить на "Предварительный просмотр". Здесь длина роли не играет. Может "темезированого" совсем удалить? тогда получится: "Этот раздел описывает создание тем для приветствия". Или можно "Этот раздел описывает создание тем для экрана входа в систему". Не подскажите, можно ли у себя, локально собрать html из po, чтоб посмотреть весь результат? ------------------------------------- С уважением Василий Почкаенко ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot 2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко @ 2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan 2011-06-02 14:32 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2011-06-02 4:39 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Thu, 02 Jun 2011 04:33:22 +0300, Василий Почкаенко <PochkaenkoV@yandex.ru>: > Спасибо что проверили. >> Хорошо бы дополнить... > Действительно ) Что то я ночью накосячил. > "Предпросмотр" вполне можно заменить на "Предварительный просмотр". Здесь > длина роли не играет. > Может "темезированого" совсем удалить? тогда получится: "Этот раздел > описывает > создание тем для приветствия". Или можно "Этот раздел описывает создание > тем > для экрана входа в систему". > > Не подскажите, можно ли у себя, локально собрать html из po, чтоб > посмотреть > весь результат? > ------------------------------------- > С уважением Василий Почкаенко Вообще-то тут написано: http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE Но сейчас у вас собрать ничего не получится: у вас ошибки в коде: &X-Server->&X-Server; , много пропущенных тегов <literal>, другие ошибки. Проверьте код с помощью описанных в статье способов. Также для проверки можна воспользоваться модифицированным скриптом xml.sh из scripts. ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot 2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan @ 2011-06-02 14:32 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2011-06-02 14:32 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1371 bytes --] > написане Thu, 02 Jun 2011 04:33:22 +0300, Василий Почкаенко > <PochkaenkoV@yandex.ru>: > > > Спасибо что проверили. > >> Хорошо бы дополнить... > > Действительно ) Что то я ночью накосячил. > > "Предпросмотр" вполне можно заменить на "Предварительный просмотр". Здесь > > длина роли не играет. > > Может "темезированого" совсем удалить? тогда получится: "Этот раздел > > описывает > > создание тем для приветствия". Или можно "Этот раздел описывает создание > > тем > > для экрана входа в систему". > > > > Не подскажите, можно ли у себя, локально собрать html из po, чтоб > > посмотреть > > весь результат? > > ------------------------------------- > > С уважением Василий Почкаенко > > Вообще-то тут написано: > > http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE > > Но сейчас у вас собрать ничего не получится: у вас ошибки в коде: > &X-Server->&X-Server; , много пропущенных тегов <literal>, другие ошибки. > Проверьте код с помощью описанных в статье способов. Также для проверки > можна воспользоваться модифицированным скриптом xml.sh из scripts. Ради спортивного интереса, в присоединённом архиве преобразованная в HTML документация после исправления всех ошибок (неточное и непереведённое осталось на английском). ;) Ещё раз замечу, что для полной картины (включение в дистрибутивы) следует перевести все файлы документации kdm до конца. [-- Attachment #2: kdm-ru.tar.gz --] [-- Type: application/x-gzip, Size: 65333 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-06-02 14:32 UTC | newest] Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2011-06-01 18:12 ` [kde-russian] Берусь за перевод kdm_theme_ref.pot Yuri Chornoivan 2011-06-02 1:33 ` Василий Почкаенко 2011-06-02 4:39 ` Yuri Chornoivan 2011-06-02 14:32 ` Yuri Chornoivan
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git