* [kde-russian] изменение страницы
@ 2011-05-27 17:20 Elena
2011-05-28 7:19 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Elena @ 2011-05-27 17:20 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Господа переводчики,
По результату осмотра страницы:
http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
изменения:
1.Переименовать страницу.
Варианты:
Если вы хотите помочь
Помощь проекту
2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
Получается:
Переводы.
Компоненты Plasma. etc
3. Добавить подробности заданиям.
Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями, что
именно исправить.
Критика категорически приветствуется.
С уважением,
Елена
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [kde-russian] изменение страницы
2011-05-27 17:20 [kde-russian] изменение страницы Elena
@ 2011-05-28 7:19 ` Yuri Chornoivan
2011-05-28 7:48 ` Alexander Potashev
2011-05-28 12:55 ` Elena
0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-05-28 7:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <mandrake.lena@yandex.ru>:
> Господа переводчики,
>
> По результату осмотра страницы:
> http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
> изменения:
>
> 1.Переименовать страницу.
> Варианты:
> Если вы хотите помочь
> Помощь проекту
>
> 2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
> Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
> Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
> Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
>
> Получается:
> Переводы.
> Компоненты Plasma. etc
>
> 3. Добавить подробности заданиям.
> Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями,
> что
> именно исправить.
>
> Критика категорически приветствуется.
>
> С уважением,
> Елена
Добрый день,
Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?
Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу
принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую
страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице
списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble,
значит его переводом нельзя помочь?
Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в
Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)
[1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
[2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [kde-russian] изменение страницы
2011-05-28 7:19 ` Yuri Chornoivan
@ 2011-05-28 7:48 ` Alexander Potashev
2011-05-28 12:55 ` Elena
1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-05-28 7:48 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
28 мая 2011 г. 11:19 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?
Список приоритетных переводов будет для тех, кто хочет хотя бы что-то
перевести, не важно, что именно. Пример:
http://www.linux.org.ru/news/kde/2702779#comment-2706280 . Вся
страница также подойдёт в качестве списка задач для очередного
(надеюсь) Google Code-in.
Можно добавить ссылку на этот список в конец абзаца "Хочу что-нибудь
перевести. Как определиться с выбором программы?" краткого
справочника.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [kde-russian] изменение страницы
2011-05-28 7:19 ` Yuri Chornoivan
2011-05-28 7:48 ` Alexander Potashev
@ 2011-05-28 12:55 ` Elena
1 sibling, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Elena @ 2011-05-28 12:55 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Добрый день, Юрий
Страница может существенно облегчить задачу новичку.
Согласна с Александром.
с уважением,
Елена
On 28 мая 2011 12:19:50 Yuri Chornoivan wrote:
> написане Fri, 27 May 2011 20:20:13 +0300, Elena <mandrake.lena@yandex.ru>:
> > Господа переводчики,
> >
> > По результату осмотра страницы:
> > http://l10n.lrn.ru/wiki/Список_необходимых_переводов предлагаю некоторые
> > изменения:
> >
> > 1.Переименовать страницу.
> > Варианты:
> > Если вы хотите помочь
> > Помощь проекту
> >
> > 2.Перечень сделать более подробным и категоризированным.
> > Переводы можно сделать отдельным разделом и разместить сверху.
> > Остальные, назовем их вспомогательные, работы разместить ниже.
> > Среди вспомогательных работ вписать, скажем, правку глоссариев и др.
> >
> > Получается:
> > Переводы.
> > Компоненты Plasma. etc
> >
> > 3. Добавить подробности заданиям.
> > Например, "исправить plasmoid-eventlist" можно дополнить комментариями,
> > что
> > именно исправить.
> >
> > Критика категорически приветствуется.
> >
> > С уважением,
> > Елена
>
> Добрый день,
>
> Просто из интереса, а каким должно быть предназначение этой страницы?
>
> Вот, например, пишу я в эту рассылку («Здравствуйте, меня зовут Юрий, хочу
> принять участие в переводе KDE.»). Мне дают ссылку на вышеупомянутую
> страницу. Но зачем? Выбрать приложение для перевода можно и на странице
> списка переводов [1]. Скажем, если в списке нет KMLDonkey или Marble,
> значит его переводом нельзя помочь?
>
> Или, скажем, человеку ужасно хочется перевести надпись на кнопке в
> Akregator [2]. Неужели это не будет полезно? ;)
>
> [1] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/
> [2] http://userbase.kde.org/Thread:User_talk:Joe/Welcome
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [kde-russian] изменение страницы
@ 2011-05-28 15:27 ` Elena
0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Elena @ 2011-05-28 15:27 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
Вы можете ознакомиться с руководством к действию =)
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
On 28 мая 2011 20:17:36 Alexey Ivanov wrote:
> Хочу уже хоть что-то здесь перевести и никак не пойму, откуда качать файл и
> куда отправлять перевод.
>
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-05-28 15:27 UTC | newest]
Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-05-27 17:20 [kde-russian] изменение страницы Elena
2011-05-28 7:19 ` Yuri Chornoivan
2011-05-28 7:48 ` Alexander Potashev
2011-05-28 12:55 ` Elena
2011-05-28 15:27 ` Elena
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git