From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes Date: Sun, 19 Dec 2010 14:33:04 +0200 Message-ID: <op.vnynteupl2zvei@localhost.localdomain> (raw) In-Reply-To: <4D0DEA6D.6090806@gmail.com> [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 25794 bytes --] написане Sun, 19 Dec 2010 13:20:13 +0200, Бурая Ксения <ksu.nyaka@gmail.com>: > 19.12.2010 0:14, Alexander Potashev пишет: >> 18 декабря 2010 г. 23:22 пользователь Yuri Chornoivan<yurchor@ukr.net> >> написал: >>> Нет. Проверял скриптом: >> Нашел более правильное решение: >> posieve.py check-spell *.po >> >> > Исправила ошибки. Единственное что, слова патчи и портирование не > придумала чем заменить) Я просто перестарался. ;) Уже намного лучше. Я немножко исправил Вашу версию (присоединено). Кроме того, хотелось бы узнать мнение участников команды по таким вопросам: 1) Что лучше «метод приготовления» или «способ приготовления»? 2) Какому слову следует отдавать предпочтение: «конвертация» или «преобразование»? Ну, и конечно, было бы хорошо услышать замечания... Разница с Вашим переводом (просьба учесть в дальнейшем): 1d0 < # Translation of krecipes.po to Russian 4a4 > # Бурая Ксения <ksu.nyaka@gmail.com>, 2010. 69c67 < "существующем?" --- > "существующим?" 101,104c99,102 < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." --- > msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." 122,125c120,123 < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." --- > msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." 147,150c145,148 < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." --- > msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." 245,248c243,246 < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." --- > msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." 259,262c257,260 < msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." --- > msgstr[0] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." 307c305 < msgstr[2] "%1 звезд" --- > msgstr[2] "%1 звёзд" 363,364c361,362 < "<html><b>Ошибка:</b>При экспорте рецепта возникла ошибка. Пожалуйста, " < "загрузите ваш рецепт как KreML и сообщите об ошибке в команду разработчиков." --- > "<html><b>Ошибка:</b>При экспорте рецепта произошла ошибка. Пожалуйста, " > "загрузите ваш рецепт как KreML и сообщите об ошибке в команду > разработчиков." 599,601c597,599 < msgstr[1] "Длина названия не должна превышать %1 символа." < msgstr[2] "Длина названия не должна превышать %1 символа." < msgstr[3] "Длина названия не должна превышать %1 символа." --- > msgstr[1] "Длина названия не должна превышать %1 символов." > msgstr[2] "Длина названия не должна превышать %1 символов." > msgstr[3] "Длина названия не должна превышать %1 символ." 608c606 < msgstr[0] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символ." --- > msgstr[0] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 > символ." 610c608 < "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа." --- > "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символов." 612,614c610,611 < "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа." < msgstr[3] "" < "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символа." --- > "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 символов." > msgstr[3] "Длина названия метода приготовления не должна превышать %1 > символ." 622c619 < msgstr[1] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символа." --- > msgstr[1] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символов." 624c621 < msgstr[3] "Название рецепта не может быть длинным за %1 символ." --- > msgstr[3] "Длина названия рецепта не должна превышать %1 символ." 653c650 < msgstr "Несохраненные изменения" --- > msgstr "Несохранённые изменения" 677c674 < "<b>%1:</b>Нет доступной информации и питательности. <a href=\"ingredient#%2" --- > "<b>%1:</b>Нет доступной информации по питательности. <a > href=\"ingredient#%2" 688c685 < msgstr "<b>%3:</b>Конвертация элемента прервана «%1» в «%2»" --- > msgstr "<b>%3:</b> неизвестна формула преобразования единиц из «%1» в > «%2»" 694c691 < msgstr "-Нет элемента-" --- > msgstr "-Нет единицы-" 746c743 < "<b>%1:</b>Для текущих способов приготовления отсутствует вес ингредиента(по " --- > "<b>%1:</b>Для текущих способов приготовления отсутствует вес > ингредиента (по " 829c826 < msgstr "Добавить вес ингредиента" --- > msgstr "Добавление веса ингредиента" 923,926c920,923 < msgstr[0] "Количество символов в имени не должно превышать %1." < msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." < msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." --- > msgstr[0] "Количество символов в имени не должно превышать %1." > msgstr[1] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[2] "Количество символов в названии не должно превышать %1." > msgstr[3] "Количество символов в названии не должно превышать %1." 934c931 < msgstr "Создание..." --- > msgstr "Создать..." 1053c1050 < msgstr "Отсуствует вес ингредиента" --- > msgstr "Отсутствует вес ингредиента" 1115,1118c1112,1115 < msgstr[0] "Пища %1" < msgstr[1] "Пища %1" < msgstr[2] "Пища %1" < msgstr[3] "Пища %1" --- > msgstr[0] "Пища %1" > msgstr[1] "Пища %1" > msgstr[2] "Пища %1" > msgstr[3] "Пища %1" 1141c1138 < "слишком короткий или ограничений являются слишком строгими." --- > "слишком короткий или ограничения являются слишком строгими." 1221c1218 < msgstr "Звезды" --- > msgstr "Звёзды" 1236c1233 < msgstr "Звезды:" --- > msgstr "Звёзды:" 1389c1386 < msgstr "Изъять" --- > msgstr "Удалить" 1532c1529 < "Коэффициент(т.е. 1/2 для половины, 3 для получения утроенного результата)" --- > "Коэффициент (т.е. 1/2 для половины, 3 для получения утроенного > результата)" 1587c1584 < msgstr "Используя все" --- > msgstr "Используя все:" 1727c1724 < msgstr "звезд" --- > msgstr "звёзд" 1742c1739 < msgstr "С&очистить" --- > msgstr "&Очистить" 1767c1764 < msgstr "Доступная сумма" --- > msgstr "Доступное количество" 1815c1812 < msgstr[3] "Вам не хватает одного ингредиента для:" --- > msgstr[3] "Вам не хватает одного ингредиента для:" 1834c1831 < "<i>Использование: выберите шаблон слева и кликните правой кнопкой мыши для " --- > "<i>Использование: выберите шаблон слева и щёлкните правой кнопкой мыши > для " 2282c2279 < msgstr "Объем" --- > msgstr "Объём" 2317c2314 < "При загрузке рецепта <b>%1</b> ,ингредиенты расположены после инструкций. " --- > "При загрузке рецепта <b>%1</b>, ингредиенты расположены после > инструкций. " 2354c2351 < msgstr "Файл не является архивом RecipeML." --- > msgstr "Файл не является архивом RecipeML." 2361c2358 < msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Recipe By:\" было не найдено." --- > msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Recipe By:\" было не > найдено." 2369c2366 < "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Serving Size:\"было не найдено." --- > "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Serving Size:\" было не > найдено." 2377c2374 < "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Preparation Time:\"было не найдено." --- > "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Preparation Time:\" было не > найдено." 2384c2381 < msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Categories:\"было не найдено." --- > msgstr "Во время загрузки рецепта \"%1\" поле \"Categories:\" было не > найдено." 2390c2387 < "Во время загрузки рецепта \"%1\" найдено недопустимое значение \"%2\" в " --- > "Во время загрузки рецепта \"%1\" найдено недопустимое значение \"%2\" в > " 2406c2403 < "Формат MasterCook Mac Export не поддерживается. Пожалуйста, обратитесь по " --- > "Формат MasterCook Mac Export не поддерживается. Пожалуйста, обратитесь > по " 2412c2409 < msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Файл не являете файлом *.mx2." --- > msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Файл не являете файлом *.mx2." 2420c2417 < msgstr "Импорт выбранных рецептов" --- > msgstr "Импорт выбранных рецептов" 2441c2438 < "<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>прерван </b> со следующими " --- > "<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>прерван </b> со > следующими " 2448c2445 < "Во время обработки файла <b>%1</b> были созданы следующие предупреждения:" --- > "Во время обработки файла <b>%1</b> были созданы следующие > предупреждения:" 2532c2529 < msgstr "Объем" --- > msgstr "Объём" 2581c2578 < msgstr "Разметка страницы..." --- > msgstr "Разметка страницы..." 2718,2719c2715,2716 < "Не удалось найти или выполнить программу «%1».Данная программа отсутствует в " < "вашей системе или находится вне $PATH." --- > "Не удалось найти или выполнить программу «%1». Данная программа > отсутствует в " > "вашей системе или находится вне $PATH." 2772c2769 < "Plug-in (%1) для базы данных Qt не установлен .Для использования бэкэнда " --- > "Plug-in (%1) для базы данных Qt не установлен. Для использования > бэкэнда " 2789c2786 < #, fuzzy, kde-format --- > #, kde-format 2823c2820 < msgstr "Ингредиент «%1»: вес [%2/%3%4]" --- > msgstr "Ингредиент «%1»: вес [%2/%3%4]" 2886c2883 < msgstr "&Новый рецепт" --- > msgstr "&Новый рецепт" 2975c2972 < msgstr "Формат экспорта \"Now You're Cooking\"" --- > msgstr "Формат экспорта \"Now You're Cooking\"" 3044c3041 < "<b>Восстановление данного файла приведет к уничтожению ВСЕЙ информации в " --- > "<b>Восстановление данного файла приведёт к уничтожению ВСЕЙ информации > в " 3061c3058 < msgstr "Несохраненные изменения" --- > msgstr "Несохранённые изменения" 3190c3187 < msgstr "Поваренная книга для KDE" --- > msgstr "Поваренная книга для KDE" 3228c3225 < msgstr "Тестирование, сообщения об ошибках , предложения" --- > msgstr "Тестирование, сообщения об ошибках, предложения" 3239d3235 < #, fuzzy 3241c3237 < msgstr "Daniel Sauv?" --- > msgstr "Daniel Sauvé" 3245c3241 < msgstr "Портирование на KDE4" --- > msgstr "Портирование на KDE4" 3252d3247 < #, fuzzy 3254c3249 < msgstr "Jos? Manuel Santamar?a Lema" --- > msgstr "José Manuel Santamaría Lema" 3290c3285 < msgstr "Код для экспорта рецептов из файлов *.mx2" --- > msgstr "Код для экспорта рецептов из файлов *.mx2" 3303d3297 < #, fuzzy 3305c3299 < msgstr "Jos? Mill?n Soto" --- > msgstr "José Millán Soto" 3309c3303 < msgstr "" --- > msgstr "Ксения Бурая" 3313c3307 < msgstr "" --- > msgstr "ksu.nyaka@gmail.com" 3360,3361c3354,3355 < "программу для дальнейшей работы. </p><p>Добро пожаловать, наслаждайтесь " < "стряпней!</p>" --- > "программу для дальнейшей работы.</p><p>Добро пожаловать, наслаждайтесь " > "стряпнёй!</p>" 3378,3382c3372,3376 < "умолчанию и нажмите \"Далее\".</font></b></p><p>Если вы ранее вводили " < "пароль для пользователя \"root\", выберите соответствующую опцию. Учетная " < "запись \"root\" может использоваться и без пароля.</p><p>[Для безопасности " < "ваших данных рекомендуется ввести пароль пользователя \"root\" MySQL, если " < "вы не сделали это ранее. Просто выполните команду : mysqladmin password " --- > "умолчанию и нажмите «Далее».</font></b></p><p>Если вы ранее вводили > пароль " > "для пользователя \"root\", выберите соответствующую опцию. Учетная > запись " > "\"root\" может использоваться и без пароля.</p><p>[Для безопасности > ваших " > "данных рекомендуется ввести пароль пользователя \"root\" MySQL, если вы > не " > "сделали это ранее. Просто выполните команду : mysqladmin password " 3420c3414 < "доступа к базе данных. Допустимы такие учетные записи, как " --- > "доступа к базе данных. Допустимы такие учетные записи, как " 3422,3425c3416,3419 < "которой может <b>создавать новых пользователей и базы данных PostgreSQL</b>." < "</p><p>Если не будет введена привилегированя учетная запись, то учетная " < "запись \"postgres\" будет доступна без пароля. Если этого недостаточно для " < "настройки учетной записи, <b>выберите</b> соответствующую опцию ниже, для " --- > "которой может <b>создавать новых пользователей и базы данных > PostgreSQL</b>." > "</p><p>Если не будет введена привилегированая учетная запись, то > учетная " > "запись \"postgres\" будет доступна без пароля. Если этого недостаточно > для " > "настройки учетной записи, <b>выберите</b> соответствующую опцию ниже, > для " 3445,3446c3439,3440 < "<p>В данном диалоговом окне вы можете изменить настройки сервера базы " < "данных </p><p><b>Предупреждение: имена пользователей и пароли хранятся в " --- > "<p>В данном диалоговом окне вы можете изменить настройки сервера базы > данных " > "</p><p><b>Предупреждение: имена пользователей и пароли хранятся в " 3460c3454 < msgstr "Настройки сервера / клиента" --- > msgstr "Настройки сервера / клиента" 3510c3504 < "p><p>Желате добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие в ней " --- > "p><p>Желаете добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие > в ней " 3528c3522 < "витамина С и другие. </p><p>Загрузить эти данные? Эта операция не повредит " --- > "витамина С и другие. </p><p>Загрузить эти данные? Эта операция не > повредит " 3552c3546 < msgstr "Локальная или удаленная база данных MySQL" --- > msgstr "Локальная или удаленная база данных MySQL" 3687c3681 < msgstr "связка" --- > msgstr "пучок" 3691c3685 < msgstr "связки" --- > msgstr "пучки" 3847c3841 < msgstr "сверток" --- > msgstr "свёрток" 3851c3845 < msgstr "свертки" --- > msgstr "свёртки" 3855c3849 < msgstr "пучок" --- > msgstr "щепотка" 3859c3853 < msgstr "пучки" --- > msgstr "щепотки" 3924c3918 < "Не удалось найти или выполнить программу '%1' . Эта программа не установлена " --- > "Не удалось найти или выполнить программу «%1» . Эта программа не > установлена " 3951,3952c3945,3946 < "Не удалось скопировать новую базу данных SQLite 3 в %1. Переместите %1.new " < "в %1" --- > "Не удалось скопировать новую базу данных SQLite 3 в %1. Переместите > %1.new в " > "%1" 4026c4020 < msgstr "Выберите команду MySQL" --- > msgstr "Выберите команду MySQL" 4039c4033 < msgstr "Выберите команду PostgreSQL" --- > msgstr "Выберите команду PostgreSQL" 4047c4041 < msgstr "Конвертер SQLite" --- > msgstr "Конвертер SQLite" 4055c4049 < msgstr "Путь к устаревшей версии команды SQLite:" --- > msgstr "Путь к устаревшей версии команды SQLite:" 4073c4067 < "Для того, чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить Krecipes." --- > "Для того чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить > Krecipes." 4158c4152 < msgstr "" --- > msgstr "Ксения Бурая" 4163c4157 < msgstr "" --- > msgstr "ksu.nyaka@gmail.com" 4175c4169 < msgstr "Звезды" --- > msgstr "Звёзды" [-- Attachment #2: krecipes.rar --] [-- Type: application/x-rar-compressed, Size: 26403 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2010-12-19 12:33 UTC|newest] Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-12-13 17:00 Yuri Chornoivan 2010-12-14 15:02 ` Yuri Efremov 2010-12-15 16:56 ` Yuri Chornoivan 2010-12-16 18:17 ` Бурая Ксения 2010-12-18 20:00 ` Yuri Chornoivan 2010-12-18 20:09 ` Yuri Chornoivan 2010-12-18 20:14 ` Alexander Potashev 2010-12-18 20:22 ` Yuri Chornoivan 2010-12-18 22:14 ` Alexander Potashev 2010-12-19 11:20 ` Бурая Ксения 2010-12-19 12:33 ` Yuri Chornoivan [this message] 2010-12-19 12:41 ` Yury G. Kudryashov 2010-12-19 12:53 ` Yuri Chornoivan 2010-12-19 12:55 ` Бурая Ксения 2010-12-19 13:12 ` Alexander Potashev 2010-12-19 13:21 ` Yuri Efremov 2010-12-19 13:47 ` Yuri Chornoivan 2010-12-19 17:12 ` Yuri Efremov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=op.vnynteupl2zvei@localhost.localdomain \ --to=yurchor@ukr.net \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git