* Re: [kde-russian] KDE userbase
@ 2010-12-04 10:26 ` Yuri Chornoivan
2010-12-04 10:51 ` Artem Sereda
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-12-04 10:26 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051 <nib952051@gmail.com>:
> Доброго времени выходных:)
> В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
> чтобы переводить термин Skin?
Фоновый рисунок (используется всюду в русском переводе)
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KDE userbase
2010-12-04 10:26 ` [kde-russian] KDE userbase Yuri Chornoivan
@ 2010-12-04 10:51 ` Artem Sereda
2010-12-04 10:54 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Artem Sereda @ 2010-12-04 10:51 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
4 декабря 2010 г. 12:26 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051 <nib952051@gmail.com>:
>
>> Доброго времени выходных:)
>> В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
>> чтобы переводить термин Skin?
>
> Фоновый рисунок (используется всюду в русском переводе)
В KDE в основном переводится как "оформление", судя по памяти переводов.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KDE userbase
2010-12-04 10:51 ` Artem Sereda
@ 2010-12-04 10:54 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-12-04 10:54 UTC (permalink / raw)
To: overmind88, KDE russian translation mailing list
написане Sat, 04 Dec 2010 12:51:44 +0200, Artem Sereda
<overmind88@googlemail.com>:
> 4 декабря 2010 г. 12:26 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
> написал:
>> написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051
>> <nib952051@gmail.com>:
>>
>>> Доброго времени выходных:)
>>> В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
>>> чтобы переводить термин Skin?
>>
>> Фоновый рисунок (используется всюду в русском переводе)
> В KDE в основном переводится как "оформление", судя по памяти переводов.
>
Это Opera. Если не нравится, пишите Сергею Просянику (serhiy на
gmail.com). ;)
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-12-04 10:54 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-12-04 10:26 ` [kde-russian] KDE userbase Yuri Chornoivan
2010-12-04 10:51 ` Artem Sereda
2010-12-04 10:54 ` Yuri Chornoivan
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git