* [kde-russian] Комментарии к r1167113 от yurchor
@ 2010-10-08 22:03 Alexander Potashev
2010-10-09 13:01 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-08 22:03 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
> diff --git a/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.po b/docmessages/kdebase-runtime/khelpcenter.po
>
> #. Tag: para
> #: index.docbook:75
> -#, fuzzy, no-c-format
> +#, no-c-format
> msgid ""
> "&khelpcenter; is an integral part of the &kde; Base installation, and is "
> "installed with every copy of &kde;. It can be found in the kdebase-runtime "
> "package, and is available from the &kde-ftp;, or will be found in your "
> "operating system's kdebase-runtime package."
> msgstr ""
> -"Установка Центра помощи &kde;, &khelpcenter;, является неотъемлемой частью "
> +"Установка «Центра справки &kde;», является неотъемлемой частью "
> "установки базовых пакетов &kde; и происходит одновременно с установкой "
> -"&kde;. &khelpcenter; можно найти в пакете kdebase, на <ulink url=\"ftp://ftp."
> -"kde.org/\">&FTP;-сайте &kde; </ulink>, а также в пакете kdebase вашей "
> -"операционной системы."
> +"&kde;. «Центр справки KDE» можно найти в пакете kdebase-runtime на <ulink "
> +"url=\"ftp://ftp.kde.org/\">&FTP;-сайте &kde;</ulink>, а также в пакете "
> +"kdebase-runtime вашей операционной системы."
1. почему "Установка", а не "Центр справки &kde; является неотъемлемой
частью..."? "Часть установки" намекает на слово "установка" в смысле
устройства, агрегата.
2. Запятая перед "является" не нужна.
> "left hand side of the window. As you might expect, you can move the splitter "
> "bar, to make sure you can comfortably read the contents of either pane."
> msgstr ""
> -"Панель <guilabel>Содержание</guilabel> в &khelpcenter; отображается в левой "
> -"части окна. Как и можно ожидать, граница, разделяющая обе части, "
> +"Панель <guilabel>Содержание</guilabel> в «Центре справки KDE» отображается в "
> +"левой части окна. Как и можно ожидать, граница, разделяющая обе части, "
> "передвигается, чтобы можно было видеть все содержимое каждой панели."
все: ё
> #. Tag: para
> #: index.docbook:691
> @@ -1055,7 +1056,7 @@ msgid ""
> "work your way forward again with this menu entry."
> msgstr ""
> "Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы "
> -"возвращались \"назад\"."
> +"возвращались воспользовались кнопкою <guibutton>Назад</guibutton>."
1. "возвращались воспользовались" -- 2 мысли в одной.
2. кнопкою -> кнопкой
> @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr ""
> #: index.docbook:854
> #, no-c-format
> msgid "Allows you to configure the font family and size used by &khelpcenter;."
> -msgstr ""
> +msgstr "Позволяет вам настроить гарнитуру и размер шрифта, который будет использован в «Центре справки KDE»"
Точка на конце.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1167113 от yurchor
2010-10-08 22:03 [kde-russian] Комментарии к r1167113 от yurchor Alexander Potashev
@ 2010-10-09 13:01 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-10-09 13:01 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Sat, 09 Oct 2010 01:03:42 +0300, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
> 1. почему "Установка", а не "Центр справки &kde; является неотъемлемой
> частью..."? "Часть установки" намекает на слово "установка" в смысле
> устройства, агрегата.
> 2. Запятая перед "является" не нужна.
1. Потому что переводил не я. ;)
2. Как-то читал, что в 19 веке один из великих русских профессоров
словесности говаривал, что слово «является» привнесено в русский немецкими
философами-идеалистами и что всё что угодно можно сказать по-русски без
«является». :)
Остальное исправил.
Кто-нибудь спасёт документацию Okteta? ;)
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-10-09 13:01 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-10-08 22:03 [kde-russian] Комментарии к r1167113 от yurchor Alexander Potashev
2010-10-09 13:01 ` Yuri Chornoivan
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git