рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Комментарии к r1182774 от efremov
@ 2010-10-06 23:52 Alexander Potashev
    0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-06 23:52 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

>  messages/koffice/TextShape.po |  204 ++++++++++++++++++++++-------------------
>  messages/koffice/kword.po     |   53 +++++------
>  2 files changed, 132 insertions(+), 125 deletions(-)
> 
> diff --git a/messages/koffice/TextShape.po b/messages/koffice/TextShape.po
>  
>  #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:49
>  msgid "Indent/Spacing"
> -msgstr ""
> +msgstr "Отступ и интервал"

отступ_ы_?

>  #: dialogs/StylesWidget.cpp:149
>  msgid "Create New Style"
> -msgstr ""
> +msgstr "Создать новый стиль"

Заголовок диалогового окна, поэтому глагол плохо звучит.

Тема уже поднималась:
http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02426.html .
Прошло уже 8 месяцев, этого времени достаточно, чтобы все могли
высказать свое мнение. Пора добавлять в правила.


Заголовки диалоговых окон можно распознавать по вызовам setWindowTitle
или setCaption в исходном коде.

>  #: commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
>  msgid "Change List Numbering"
> -msgstr ""
> +msgstr "Изменить нумерацию списка"

Это действие, которое можно отменить ("Undo Change List Numbering").

>  #. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
>  #: commands/DeleteCommand.cpp:43 commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
>  #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 rc.cpp:291
>  msgid "Delete"
> -msgstr "У&далить"
> +msgstr "Удалить"

В том числе, отменяемое действие.
Ждём https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454

>  #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:182 TextTool.cpp:1821
>  msgid "Key Press"
> -msgstr ""
> +msgstr "Нажмите клавишу"

Отменяемое действие.
Можно перевести как "ввод текста".

>  #: commands/ShowChangesCommand.cpp:53 TextTool.cpp:369
>  msgid "Show Changes"
> -msgstr ""
> +msgstr "Показать изменения"

В первом случае отменяемое действие (видно уже из имени файла
commands/ShowChangesCommand.cpp ;) ), во втором -- команда меню/панели
инструментов.

https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253458

>  #: commands/ShowChangesCommand.cpp:55
>  msgid "Hide Changes"
> -msgstr ""
> +msgstr "Скрыть изменения"

А это только действие. Плохо ведь будет смотреться "Отменить Скрыть
изменения"?

>  #: commands/ChangeListLevelCommand.cpp:42
>  msgid "Change List Level"
> -msgstr ""
> +msgstr "Изменить уровень списка"

Это тоже отменяемое действие. Не буду все перечислять, их там слишком
много (в том числе тех, которые давно были переведены).

>  #: ListItemsHelper.cpp:211
>  msgid "AbjadMinor"
> -msgstr ""
> +msgstr "Абджад (Строчные буквы)"

1. В скобках не нужно начинать с прописной буквы.
2. Я не разобрался, чем отличается Abjad от AbjadMinor, но в арабском
нет прописных и строчных букв.

>  #: ListItemsHelper.cpp:212
>  msgid "ArabicAlphabet"
> -msgstr ""
> +msgstr "Арабский (Алфавит)"

Может быть просто "Арабский алфавит"?

>  #: TextTool.cpp:362
>  msgid "Paragraph..."
> @@ -529,6 +530,8 @@ msgstr "Абзац..."
>  #: TextTool.cpp:365
>  msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
>  msgstr ""
> +"Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, "
> +"нумерации и т.д."

положени_я_ (родительный падеж; это слово ведь тоже относится к
слову "изменение"?)

>  #: TextTool.cpp:366
>  msgid ""
> @@ -537,27 +540,32 @@ msgid ""
>  "selected paragraphs.<p>If no text is selected, the paragraph where the "
>  "cursor is located will be changed.</p>"
>  msgstr ""
> +"Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, "
> +"нумерации и т.д.<p>Чтобы изменить форматирование текста в нескольких "
> +"абзацах, выделите их.<p>Если текст не выделен, то изменится абзац, в "
> +"котором находится курсор.</p>"

то же самое

>  #: TextTool.cpp:386
>  msgid ""
>  "Change font and paragraph attributes of styles.<p>Multiple styles can be "
>  "changed using the dialog box."
>  msgstr ""
> +"Изменение шрифта и атрибутов абзаца стилей.<p>Используя диалоговое окно "
> +"можно изменить несколько стилей."

Запятая после "Используя диалоговое окно".

>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
>  #: rc.cpp:339
>  msgid "Auto-infer from text size"
> -msgstr ""
> +msgstr "Автоматически определить по размеру текста"

определ_я_ть?

> diff --git a/messages/koffice/kword.po b/messages/koffice/kword.po
>  
>  #: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:89
> -#, fuzzy, kde-format
> +#, kde-format
>  #| msgid ""
>  #| "A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
>  msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
> -msgstr "Набор врезок с именем '%1' уже существует. Введите другое имя."
> +msgstr "Закладка с именем «%1» уже существует."

Вроде ведь только что поменял "имя закладки" на "название закладки".


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1182774 от efremov
  @ 2010-10-07 16:38   ` Yuri Chornoivan
  2010-10-07 16:40   ` Alexander Potashev
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-10-07 16:38 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Thu, 07 Oct 2010 18:47:08 +0300, Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:

>>  #: ListItemsHelper.cpp:211
>>  msgid "AbjadMinor"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Абджад (Строчные буквы)"
>
> 1. В скобках не нужно начинать с прописной буквы.
> 2. Я не разобрался, чем отличается Abjad от AbjadMinor, но в арабском
> нет прописных и строчных букв.
>
>
> Мда, не поспоришь. Никаких других идей тогда нет (

Малый абджад? Остальное (вместе с гласными) — большой (major) абджад. Я не  
специалист, основывался на этой нумерологической статье:

http://www.miraclesofthequran.com/mathematical_16.html

С первого раза в переводе не заметил. Спасибо, что обратили внимание.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1182774 от efremov
    2010-10-07 16:38   ` Yuri Chornoivan
@ 2010-10-07 16:40   ` Alexander Potashev
  1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-07 16:40 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2010/10/7 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
> Там не просто "Отменить", а "Отменить действие". К примеру не "Отменить
> изменение списка", а
> "Отменить действие изменения списка".
> А потом не будет где-нибудь кнопки с надписью "удаления" или "вырезки"?
>
> Например тут:
> #. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57
> #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
> #: commands/DeleteCommand.cpp:43 commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
> #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 rc.cpp:291
> msgid "Delete"
> -msgstr "У&далить"
> +msgstr "Удалить"
>
> Думаю стоит убрать лишнее слово "действие". А лучше придумать, как сделать
> чтобы не менять глагол

Радует, что проблема не забыта.


Вчера написал в багзиллу: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253459
Исправил "Отменить действие" на "Отменить":
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1183505


Надеюсь, кнопок с той же надписью не появится. Если все-таки это
произойдёт, можно заставить разработчиков вместо строки "Отменить", к
которой присоединяется название действия, разрешить использовать
строку вида "Отменить %1"; тогда можно будет хотя бы использовать
Transcript для адаптации названий действий для пункта меню "Отменить
%1".


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 3+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-10-07 16:40 UTC | newest]

Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-10-06 23:52 [kde-russian] Комментарии к r1182774 от efremov Alexander Potashev
2010-10-07 16:38   ` Yuri Chornoivan
2010-10-07 16:40   ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git