* [kde-russian] Lokalize @ 2010-08-04 6:07 Alexander Wolf 2010-08-04 6:38 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 2:00 ` Максим Кучугура 0 siblings, 2 replies; 30+ messages in thread From: Alexander Wolf @ 2010-08-04 6:07 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то недопонимаю в его настройках. -- With best regards, Alexander ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-04 6:07 [kde-russian] Lokalize Alexander Wolf @ 2010-08-04 6:38 ` Yuri Chornoivan 2010-08-04 6:45 ` Alexander Potashev 2010-08-05 2:00 ` Максим Кучугура 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-04 6:38 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Wed, 04 Aug 2010 09:07:18 +0300, Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>: > Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с > двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то > недопонимаю в его настройках. > Создать два проекта: для стабильной и нестабильной веток. На странице дополнительных настроек проекта указать каталог ветки. Для нестабильной версии — каталог стабильной, для стабильной — каталог нестабильной. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-04 6:38 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-04 6:45 ` Alexander Potashev 2010-08-04 6:57 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2010-08-04 6:45 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 4 августа 2010 г. 10:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал: > написане Wed, 04 Aug 2010 09:07:18 +0300, Alexander Wolf > <alex.v.wolf@gmail.com>: > >> Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с >> двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то >> недопонимаю в его настройках. > > Создать два проекта: для стабильной и нестабильной веток. На странице > дополнительных настроек проекта указать каталог ветки. Для нестабильной > версии — каталог стабильной, для стабильной — каталог нестабильной. Разве нельзя использоваться только один проект (для trunk)? -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-04 6:45 ` Alexander Potashev @ 2010-08-04 6:57 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-04 6:57 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Wed, 04 Aug 2010 09:45:08 +0300, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>: > 4 августа 2010 г. 10:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> > написал: >> написане Wed, 04 Aug 2010 09:07:18 +0300, Alexander Wolf >> <alex.v.wolf@gmail.com>: >> >>> Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с >>> двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то >>> недопонимаю в его настройках. >> >> Создать два проекта: для стабильной и нестабильной веток. На странице >> дополнительных настроек проекта указать каталог ветки. Для нестабильной >> версии — каталог стабильной, для стабильной — каталог нестабильной. > > Разве нельзя использоваться только один проект (для trunk)? > А если захочется синхронизировать обратно? Почему-то не удаётся настроить комбинацию клавиш для вставки из вторичной синхронизации, а мышкой неудобно. Хотя, по большому счёту, наверное хватит одного проекта. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-04 6:07 [kde-russian] Lokalize Alexander Wolf 2010-08-04 6:38 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 2:00 ` Максим Кучугура 2010-08-05 6:52 ` Yuri Chornoivan 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Максим Кучугура @ 2010-08-05 2:00 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел советов по работе с Lokalize? Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже противоречивая. Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках встречаются различные советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл их сгруппировать > Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с > двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то > недопонимаю в его настройках. > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 2:00 ` Максим Кучугура @ 2010-08-05 6:52 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 6:57 ` Alexander Potashev 2010-08-05 7:18 ` Yuri Kozlov 0 siblings, 2 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 6:52 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура <maksvlad@ya.ru>: > Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел советов > по работе с Lokalize? > Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с исходниками > (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). Облазил несколько > форумов: везде информация отрывочная, и порой даже противоречивая. > Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках встречаются различные > советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл их сгруппировать Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на l10n.lrn.ru. Бить по площадям как-то не хочется. >> Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с >> двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то >> недопонимаю в его настройках. >> ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 6:52 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 6:57 ` Alexander Potashev 2010-08-05 8:06 ` Alexander Potashev 2010-08-05 7:18 ` Yuri Kozlov 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2010-08-05 6:57 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 августа 2010 г. 10:52 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал: > написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура <maksvlad@ya.ru>: > >> Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел советов по >> работе с Lokalize? >> Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с исходниками >> (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). Облазил несколько >> форумов: везде информация отрывочная, и порой даже противоречивая. Заметил, >> что в нашей рассылке в разных ветках встречаются различные советы по борьбе >> с сабжем. Думаю, имеет смысл их сгруппировать > > Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на > l10n.lrn.ru. > > Бить по площадям как-то не хочется. Напишу про работу с исходниками в Lokalize. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 6:57 ` Alexander Potashev @ 2010-08-05 8:06 ` Alexander Potashev 2010-08-05 15:59 ` Максим Кучугура 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2010-08-05 8:06 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 августа 2010 г. 10:57 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> написал: > Напишу про работу с исходниками в Lokalize. http://l10n.lrn.ru/wiki/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 8:06 ` Alexander Potashev @ 2010-08-05 15:59 ` Максим Кучугура 2010-08-05 18:32 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Максим Кучугура @ 2010-08-05 15:59 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Александр, спасибо огромное! Отдельно спасибо за оперативность! То, что надо использовать код из svn нигде до этого не читал (хотя может и пропустил) Пытался бороться с исходниками tellico 2.2, скаченным с сайта, при помощи opensrc_generate_list.rb, но файл opensrc_list.py так и остался девственно пуст... Прочитал, что можно отредактировать его в ручную, может в вики добавить пример записи? 05.08.10, 12:06, "Alexander Potashev" <aspotashev@gmail.com>: > 5 августа 2010 г. 10:57 пользователь Alexander Potashev > написал: > > Напишу про работу с исходниками в Lokalize. > > http://l10n.lrn.ru/wiki/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize > > С уважением, Максим Кучугура ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 15:59 ` Максим Кучугура @ 2010-08-05 18:32 ` Alexander Potashev 2010-08-10 2:12 ` Максим Кучугура 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2010-08-05 18:32 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 августа 2010 г. 19:59 пользователь Максим Кучугура <maksvlad@ya.ru> написал: > Александр, спасибо огромное! Отдельно спасибо за оперативность! > То, что надо использовать код из svn нигде до этого не читал (хотя может и пропустил) > Пытался бороться с исходниками tellico 2.2, скаченным с сайта, при помощи opensrc_generate_list.rb, но файл opensrc_list.py так и остался девственно пуст... Прочитал, что можно отредактировать его в ручную, может в вики добавить пример записи? Можно поподробнее, opensrc_generate_list.rb в терминале запускался? с какими аргументами? Файл opensrc_list.py пуст -- это значит, что он _появился_, но его размер -- 0 байт? -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 18:32 ` Alexander Potashev @ 2010-08-10 2:12 ` Максим Кучугура 2010-08-10 8:22 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Максим Кучугура @ 2010-08-10 2:12 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list запускался в терминале. В начале с переменной global-home. Но ждать окончания оказалось субъективно долго, и через 10 минут я его грохнул. Созданный при этом opensrc_list.py убил. После чего изменил в файле список генератора, добавив еще одну переменную для поиска в конкретном каталоге, а не в /home вобще. Список стал выглядить так: $generator_list = { 'kde-trunk' => lambda { `find ../../../ -iname Messages.sh`.split("\n") }, 'kde' => lambda { `find ../../../KDE -iname Messages.sh`.split("\n") }, 'global-home' => lambda { `locate -r ^/home/.*/Messages.sh$`.split("\n") }, 'global-root' => lambda { `locate -r /Messages.sh$`.split("\n") }, 'mvk-src' => lambda { `locate -r ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$`.split("\n") }, } после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py" размером 13 Б содержит в себе переменну mapSrc = {} Исходники телико находились по адресу /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/, в том числе и Messages.sh > 5 августа 2010 г. 19:59 пользователь Максим Кучугура <maksvlad@ya.ru> написал: > > Александр, спасибо огромное! Отдельно спасибо за оперативность! > > То, что надо использовать код из svn нигде до этого не читал (хотя может и пропустил) > > Пытался бороться с исходниками tellico 2.2, скаченным с сайта, при помощи opensrc_generate_list.rb, но файл opensrc_list.py так и остался девственно пуст... Прочитал, что можно отредактировать его в ручную, может в вики добавить пример записи? > Можно поподробнее, opensrc_generate_list.rb в терминале запускался? с > какими аргументами? > Файл opensrc_list.py пуст -- это значит, что он _появился_, но его > размер -- 0 байт? > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-10 2:12 ` Максим Кучугура @ 2010-08-10 8:22 ` Alexander Potashev 2010-08-12 1:07 ` Максим Кучугура 2010-08-12 3:00 ` Максим Кучугура 0 siblings, 2 replies; 30+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2010-08-10 8:22 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 10 августа 2010 г. 6:12 пользователь Максим Кучугура <maksvlad@ya.ru> написал: > запускался в терминале. В начале с переменной global-home. Но ждать окончания оказалось субъективно долго, и через 10 минут я его грохнул. Созданный при этом opensrc_list.py убил. После чего изменил в файле список генератора, добавив еще одну переменную для поиска в конкретном каталоге, а не в /home вобще. Список стал выглядить так: > $generator_list = { > 'kde-trunk' => lambda { `find ../../../ -iname Messages.sh`.split("\n") }, > 'kde' => lambda { `find ../../../KDE -iname Messages.sh`.split("\n") }, > 'global-home' => lambda { `locate -r ^/home/.*/Messages.sh$`.split("\n") }, > 'global-root' => lambda { `locate -r /Messages.sh$`.split("\n") }, > 'mvk-src' => lambda { `locate -r ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$`.split("\n") }, > > } > после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py" размером 13 Б содержит в себе переменну mapSrc = {} > Исходники телико находились по адресу /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/, в том числе и Messages.sh Стоит проверить, что запускаемая команда (locate -r ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$) выдаёт файл Messages.sh из tellico-2.2. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-10 8:22 ` Alexander Potashev @ 2010-08-12 1:07 ` Максим Кучугура 2010-08-12 3:00 ` Максим Кучугура 1 sibling, 0 replies; 30+ messages in thread From: Максим Кучугура @ 2010-08-12 1:07 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list > > после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py" размером 13 Б содержит в себе переменну mapSrc = {} > > Исходники телико находились по адресу /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/, в том числе и Messages.sh > Стоит проверить, что запускаемая команда (locate -r > ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$) выдаёт файл Messages.sh из > tellico-2.2. > нет... не выдает... разбираюсь ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-10 8:22 ` Alexander Potashev 2010-08-12 1:07 ` Максим Кучугура @ 2010-08-12 3:00 ` Максим Кучугура 2010-08-12 3:10 ` Максим Кучугура 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Максим Кучугура @ 2010-08-12 3:00 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Разобрался. все было в неправильно прописанном пути... теперь файл списка имеет такой вид mapSrc = { 'tellico': 'l10n/src/tellico-2.2', } 10.08.10, 12:22, "Alexander Potashev" <aspotashev@gmail.com>: > 10 августа 2010 г. 6:12 пользователь Максим Кучугура написал: > > запускался в терминале. В начале с переменной global-home. Но ждать окончания оказалось субъективно долго, и через 10 минут я его грохнул. Созданный при этом opensrc_list.py убил. После чего изменил в файле список генератора, добавив еще одну переменную для поиска в конкретном каталоге, а не в /home вобще. Список стал выглядить так: > > $generator_list = { > > 'kde-trunk' => lambda { `find ../../../ -iname Messages.sh`.split("\n") }, > > 'kde' => lambda { `find ../../../KDE -iname Messages.sh`.split("\n") }, > > 'global-home' => lambda { `locate -r ^/home/.*/Messages.sh$`.split("\n") }, > > 'global-root' => lambda { `locate -r /Messages.sh$`.split("\n") }, > > 'mvk-src' => lambda { `locate -r ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$`.split("\n") }, > > > > } > > после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py" размером 13 Б содержит в себе переменну mapSrc = {} > > Исходники телико находились по адресу /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/, в том числе и Messages.sh > > Стоит проверить, что запускаемая команда (locate -r > ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$) выдаёт файл Messages.sh из > tellico-2.2. > > > ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* [kde-russian] Lokalize 2010-08-12 3:00 ` Максим Кучугура @ 2010-08-12 3:10 ` Максим Кучугура 2010-08-12 6:19 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Максим Кучугура @ 2010-08-12 3:10 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Есть еще вопрос, как изменить в сабже формы множественно числа? в том же gtranslate или poedit это задается явно в свойствах проекта... ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-12 3:10 ` Максим Кучугура @ 2010-08-12 6:19 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-12 6:19 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Thu, 12 Aug 2010 06:10:18 +0300, Максим Кучугура <maksvlad@ya.ru>: > Есть еще вопрос, как изменить в сабже формы множественно числа? в том же > gtranslate или poedit это задается явно в свойствах проекта... Примерно так: Index: src/catalog/gettextheader.cpp =================================================================== --- src/catalog/gettextheader.cpp (revision 1162117) +++ src/catalog/gettextheader.cpp (working copy) @@ -120,7 +120,7 @@ "nplurals=2; plural=(n != 1);", "nplurals=2; plural=(n > 1);", "nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;", -"nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);", +"nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;", "nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;", "nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);", "nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);", @@ -128,7 +128,7 @@ "nplurals=2; plural=(n != 1);", "nplurals=1; plural=0;" "nplurals=1; plural=0;", -"nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);", +"nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;", "nplurals=1; plural=0;" }; cmake + make + su -c "make install" ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 6:52 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 6:57 ` Alexander Potashev @ 2010-08-05 7:18 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 7:52 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 9:01 ` Artem Sereda 1 sibling, 2 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-05 7:18 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Thu, 05 Aug 2010 09:52:52 +0300 "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура > <maksvlad@ya.ru>: > > > Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел > > советов по работе с Lokalize? > > Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с > > исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). > > Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже > > противоречивая. Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках > > встречаются различные советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл их > > сгруппировать > > Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на > l10n.lrn.ru. > > Бить по площадям как-то не хочется. У меня простой вопрос: как включить показ пробелов (точкой в центре) как это было в kbabel? -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 7:18 ` Yuri Kozlov @ 2010-08-05 7:52 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 15:08 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 9:01 ` Artem Sereda 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 7:52 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Thu, 05 Aug 2010 10:18:19 +0300, Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>: > В Thu, 05 Aug 2010 09:52:52 +0300 > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > >> написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура >> <maksvlad@ya.ru>: >> >> > Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел >> > советов по работе с Lokalize? >> > Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с >> > исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). >> > Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже >> > противоречивая. Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках >> > встречаются различные советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл их >> > сгруппировать >> >> Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на >> l10n.lrn.ru. >> >> Бить по площадям как-то не хочется. > > У меня простой вопрос: как включить показ пробелов (точкой в центре) > как это было в kbabel? > На «простые» вопросы не бывает простых ответов. ;) Вы можете выбрать один из нескольких вариантов (я расположил их по сложности): 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами легко будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt перемещении панелей это позволяет. 2) Измените в FontForge один из Ваших любимых шрифтов (конечно же, если лицензия это позволяет). Вместо пробела (0x20) вставьте символ точки (0xb7). Измените название шрифта. Установите новый шрифт в систему (можно локально с помощью странички «Установка шрифтов» «Параметров системы» (в разделе «Администрирование» для 4.4)). Когда нужно будет показать точки, просто поменяйте шрифт. 3) Портируйте метод paintSpacePoints из KBabel. 4) Убедите Двейна Бейли, что стоит забросить GNOME и Pootle, вернувшись к усовершенствованию редактора в KDE. ;) ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 7:52 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 15:08 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 15:27 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-05 15:08 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Thu, 05 Aug 2010 10:52:14 +0300 "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > написане Thu, 05 Aug 2010 10:18:19 +0300, Yuri Kozlov > <yuray@komyakino.ru>: > > > В Thu, 05 Aug 2010 09:52:52 +0300 > > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > > > >> написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура > >> <maksvlad@ya.ru>: > >> > >> > Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел > >> > советов по работе с Lokalize? > >> > Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с > >> > исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). > >> > Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже > >> > противоречивая. Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках > >> > встречаются различные советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл > >> > их сгруппировать > >> > >> Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на > >> l10n.lrn.ru. > >> > >> Бить по площадям как-то не хочется. > > > > У меня простой вопрос: как включить показ пробелов (точкой в центре) > > как это было в kbabel? > > > > На «простые» вопросы не бывает простых ответов. ;) > > Вы можете выбрать один из нескольких вариантов (я расположил их по > сложности): > > 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами легко > будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt перемещении > панелей это позволяет. А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. > 2) Измените в FontForge один из Ваших любимых шрифтов (конечно же, если > лицензия это позволяет). Вместо пробела (0x20) вставьте символ точки > (0xb7). Измените название шрифта. Установите новый шрифт в систему > (можно локально с помощью странички «Установка шрифтов» «Параметров > системы» (в разделе «Администрирование» для 4.4)). Когда нужно будет > показать точки, просто поменяйте шрифт. Как вариант. > 3) Портируйте метод paintSpacePoints из KBabel. В плюсах не силён. > 4) Убедите Двейна Бейли, что стоит забросить GNOME и Pootle, вернувшись > к усовершенствованию редактора в KDE. ;) Лучше напишу свой, с БД и Ш. :) -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 15:08 ` Yuri Kozlov @ 2010-08-05 15:27 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 17:12 ` Yuri Kozlov 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 15:27 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>: >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами легко >> будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt перемещении >> панелей это позволяет. > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк выделяются цветом. ;) ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 15:27 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 17:12 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 17:19 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 17:24 ` Artem Sereda 0 siblings, 2 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-05 17:12 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300 "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov > <yuray@komyakino.ru>: > > >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами легко > >> будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt перемещении > >> панелей это позволяет. > > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. > > Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк выделяются > цветом. ;) Не вижу. lokalize 1.0 библиотеки 4.4.4. Может где-то надо что-то включить? -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 17:12 ` Yuri Kozlov @ 2010-08-05 17:19 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 17:31 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 17:24 ` Artem Sereda 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 17:19 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Thu, 05 Aug 2010 20:12:38 +0300, Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>: > В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300 > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > >> написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov >> <yuray@komyakino.ru>: >> >> >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами легко >> >> будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt перемещении >> >> панелей это позволяет. >> > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. >> >> Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк выделяются >> цветом. ;) > > Не вижу. lokalize 1.0 библиотеки 4.4.4. Может где-то надо что-то > включить? > Mandriva Linux 2010.1, KDE 4.4.3, Lokalize 1.1 (по-моему было и раньше, не уверен), украинская локаль (моя родная): http://omploader.org/vNTVtZw ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 17:19 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 17:31 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 19:14 ` Artem Sereda 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-05 17:31 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Thu, 05 Aug 2010 20:19:59 +0300 "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > написане Thu, 05 Aug 2010 20:12:38 +0300, Yuri Kozlov > <yuray@komyakino.ru>: > > > В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300 > > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > > > >> написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov > >> <yuray@komyakino.ru>: > >> > >> >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами > >> >> легко будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt > >> >> перемещении панелей это позволяет. > >> > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. > >> > >> Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк выделяются > >> цветом. ;) > > > > Не вижу. lokalize 1.0 библиотеки 4.4.4. Может где-то надо что-то > > включить? > > > > Mandriva Linux 2010.1, KDE 4.4.3, Lokalize 1.1 (по-моему было и раньше, > не уверен), украинская локаль (моя родная): У меня суслика нет. http://omploader.org/vNTVtbg Хотя в тестинге уже 4.4.5. Счас обновлюсь. -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 17:31 ` Yuri Kozlov @ 2010-08-05 19:14 ` Artem Sereda 2010-08-06 14:39 ` Yuri Kozlov 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Artem Sereda @ 2010-08-05 19:14 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 августа 2010 г. 20:31 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> написал: > В Thu, 05 Aug 2010 20:19:59 +0300 > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > >> написане Thu, 05 Aug 2010 20:12:38 +0300, Yuri Kozlov >> <yuray@komyakino.ru>: >> >> > В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300 >> > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: >> > >> >> написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov >> >> <yuray@komyakino.ru>: >> >> >> >> >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами >> >> >> легко будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt >> >> >> перемещении панелей это позволяет. >> >> > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. >> >> >> >> Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк выделяются >> >> цветом. ;) >> > >> > Не вижу. lokalize 1.0 библиотеки 4.4.4. Может где-то надо что-то >> > включить? >> > >> >> Mandriva Linux 2010.1, KDE 4.4.3, Lokalize 1.1 (по-моему было и раньше, >> не уверен), украинская локаль (моя родная): > > У меня суслика нет. > http://omploader.org/vNTVtbg > > Хотя в тестинге уже 4.4.5. Счас обновлюсь. > > -- > Best Regards, > Yuri Kozlov > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Судя по тому, что в оригинальном сообщении подсветка видна, суслик всё-таки есть. Но его действительно не видно, скорее всего потому, что подсвечивается белым по белому. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 19:14 ` Artem Sereda @ 2010-08-06 14:39 ` Yuri Kozlov 2010-08-06 15:02 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-06 14:39 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Thu, 5 Aug 2010 22:14:50 +0300 Artem Sereda <overmind88@googlemail.com> пишет: > 5 августа 2010 г. 20:31 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> > написал: > > В Thu, 05 Aug 2010 20:19:59 +0300 > > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > > > >> написане Thu, 05 Aug 2010 20:12:38 +0300, Yuri Kozlov > >> <yuray@komyakino.ru>: > >> > >> > В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300 > >> > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > >> > > >> >> написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov > >> >> <yuray@komyakino.ru>: > >> >> > >> >> >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами > >> >> >> легко будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt > >> >> >> перемещении панелей это позволяет. > >> >> > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там > >> >> > нет. > >> >> > >> >> Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк > >> >> выделяются цветом. ;) > >> > > >> > Не вижу. lokalize 1.0 библиотеки 4.4.4. Может где-то надо что-то > >> > включить? > >> > > >> > >> Mandriva Linux 2010.1, KDE 4.4.3, Lokalize 1.1 (по-моему было и > >> раньше, не уверен), украинская локаль (моя родная): > > > > У меня суслика нет. > > http://omploader.org/vNTVtbg > > > > Хотя в тестинге уже 4.4.5. Счас обновлюсь. > > > > -- > > Best Regards, > > Yuri Kozlov > > > > _______________________________________________ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > Судя по тому, что в оригинальном сообщении подсветка видна, суслик > всё-таки есть. Но его действительно не видно, скорее всего потому, что > подсвечивается белым по белому. Ага, я позже тоже заметил. Где подкрутить, если от KDE только lokalize? -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-06 14:39 ` Yuri Kozlov @ 2010-08-06 15:02 ` Yuri Chornoivan 2010-08-06 16:35 ` Yuri Kozlov 0 siblings, 1 reply; 30+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-08-06 15:02 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Fri, 06 Aug 2010 17:39:41 +0300, Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>: >> >> Судя по тому, что в оригинальном сообщении подсветка видна, суслик >> всё-таки есть. Но его действительно не видно, скорее всего потому, что >> подсвечивается белым по белому. > > Ага, я позже тоже заметил. > Где подкрутить, если от KDE только lokalize? > В разделе [Colors:Selection] файла ~./kde4/share/config/kdeglobals или ~./kde/share/config/kdeglobals. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-06 15:02 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-06 16:35 ` Yuri Kozlov 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-06 16:35 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Fri, 06 Aug 2010 18:02:15 +0300 "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > написане Fri, 06 Aug 2010 17:39:41 +0300, Yuri Kozlov > <yuray@komyakino.ru>: > > >> > >> Судя по тому, что в оригинальном сообщении подсветка видна, суслик > >> всё-таки есть. Но его действительно не видно, скорее всего потому, что > >> подсвечивается белым по белому. > > > > Ага, я позже тоже заметил. > > Где подкрутить, если от KDE только lokalize? > > > > В разделе [Colors:Selection] файла ~./kde4/share/config/kdeglobals или > ~./kde/share/config/kdeglobals. Вот спасибки. Одной неприятностью меньше. Подошло: [Colors:View] BackgroundNormal=130,130,130 -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 17:12 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 17:19 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 17:24 ` Artem Sereda 1 sibling, 0 replies; 30+ messages in thread From: Artem Sereda @ 2010-08-05 17:24 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 августа 2010 г. 20:12 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> написал: > В Thu, 05 Aug 2010 18:27:24 +0300 > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > >> написане Thu, 05 Aug 2010 18:08:21 +0300, Yuri Kozlov >> <yuray@komyakino.ru>: >> >> >> 1) Используйте моноширинный шрифт. Отступы, созданные пробелами легко >> >> будет выровнять (проверено на elfutils). Гибкость Qt перемещении >> >> панелей это позволяет. >> > А пробелы в конце строки? Самая неприятная вещь, когда его там нет. >> >> Видимо, тут какое-то недопонимание: пробелы в конце строк выделяются >> цветом. ;) > > Не вижу. lokalize 1.0 библиотеки 4.4.4. Может где-то надо что-то включить? > > -- > Best Regards, > Yuri Kozlov > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Настройки - Внешний вид- Подсвечивать пробелы в конце строки. Вроде только с 1.1 появилось. ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 7:18 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 7:52 ` Yuri Chornoivan @ 2010-08-05 9:01 ` Artem Sereda 2010-08-05 15:05 ` Yuri Kozlov 1 sibling, 1 reply; 30+ messages in thread From: Artem Sereda @ 2010-08-05 9:01 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 августа 2010 г. 10:18 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> написал: > В Thu, 05 Aug 2010 09:52:52 +0300 > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > >> написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура >> <maksvlad@ya.ru>: >> >> > Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел >> > советов по работе с Lokalize? >> > Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с >> > исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). >> > Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже >> > противоречивая. Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках >> > встречаются различные советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл их >> > сгруппировать >> >> Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на >> l10n.lrn.ru. >> >> Бить по площадям как-то не хочется. > > У меня простой вопрос: как включить показ пробелов (точкой в центре) > как это было в kbabel? Попросить Ника реализовать это? > > -- > Best Regards, > Yuri Kozlov > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Lokalize 2010-08-05 9:01 ` Artem Sereda @ 2010-08-05 15:05 ` Yuri Kozlov 0 siblings, 0 replies; 30+ messages in thread From: Yuri Kozlov @ 2010-08-05 15:05 UTC (permalink / raw) To: kde-russian В Thu, 5 Aug 2010 12:01:48 +0300 Artem Sereda <overmind88@googlemail.com> пишет: > 5 августа 2010 г. 10:18 пользователь Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> > написал: > > В Thu, 05 Aug 2010 09:52:52 +0300 > > "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> пишет: > > > >> написане Thu, 05 Aug 2010 05:00:57 +0300, Максим Кучугура > >> <maksvlad@ya.ru>: > >> > >> > Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел > >> > советов по работе с Lokalize? > >> > Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с > >> > исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). > >> > Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже > >> > противоречивая. Заметил, что в нашей рассылке в разных ветках > >> > встречаются различные советы по борьбе с сабжем. Думаю, имеет смысл > >> > их сгруппировать > >> > >> Было бы хорошо, если бы кто-то составил план или список вопросов на > >> l10n.lrn.ru. > >> > >> Бить по площадям как-то не хочется. > > > > У меня простой вопрос: как включить показ пробелов (точкой в центре) > > как это было в kbabel? > > Попросить Ника реализовать это? Писал, но ответа не получил. -- Best Regards, Yuri Kozlov ^ permalink raw reply [flat|nested] 30+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-08-12 6:19 UTC | newest] Thread overview: 30+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2010-08-04 6:07 [kde-russian] Lokalize Alexander Wolf 2010-08-04 6:38 ` Yuri Chornoivan 2010-08-04 6:45 ` Alexander Potashev 2010-08-04 6:57 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 2:00 ` Максим Кучугура 2010-08-05 6:52 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 6:57 ` Alexander Potashev 2010-08-05 8:06 ` Alexander Potashev 2010-08-05 15:59 ` Максим Кучугура 2010-08-05 18:32 ` Alexander Potashev 2010-08-10 2:12 ` Максим Кучугура 2010-08-10 8:22 ` Alexander Potashev 2010-08-12 1:07 ` Максим Кучугура 2010-08-12 3:00 ` Максим Кучугура 2010-08-12 3:10 ` Максим Кучугура 2010-08-12 6:19 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 7:18 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 7:52 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 15:08 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 15:27 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 17:12 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 17:19 ` Yuri Chornoivan 2010-08-05 17:31 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 19:14 ` Artem Sereda 2010-08-06 14:39 ` Yuri Kozlov 2010-08-06 15:02 ` Yuri Chornoivan 2010-08-06 16:35 ` Yuri Kozlov 2010-08-05 17:24 ` Artem Sereda 2010-08-05 9:01 ` Artem Sereda 2010-08-05 15:05 ` Yuri Kozlov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git