рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor
  2010-07-28 20:10 [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor Alexander Potashev
@ 2010-07-28 16:54 ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-07-28 16:54 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Wed, 28 Jul 2010 23:10:12 +0300, Alexander Potashev  
<aspotashev@gmail.com>:

>>  kstars.po |   90  
>> ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
>>  1 files changed, 33 insertions(+), 57 deletions(-)
>>
>> diff --git a/kstars.po b/kstars.po
>>
>>  #: kstars_i18n.cpp:3200
>>  msgctxt "City in Quebec Canada"
>>  msgid "Pointe-aux-Anglais"
>> -msgstr "Пуант-о-Англе"
>> +msgstr "Пуант-оз-Англе"
>
> Вот почему здесь должен быть именно такой перевод:
> (Скопировал отсюда:
> http://www.ysu.ru/users/itc/sitim/e-books/metod/france/kos1/fonetica.pdf)
> -------------------------------------
> 	Связывание звуков
> 	Liaison
>
> 	Когда непроизносимый согласный конца слова находится перед
> 	словом,
> 	начинающимся с гласной, то он произносится и образует с ним один
> 	слог, например: les
> 	artères [le-zar-tε:r]. Такое связывание называется liaison.
> 	При liaison буквы s, x произносятся [z]: les articles
> 	[le-zar-tikl],
> 	[si-za-mi].
> 	Другим фонетическим явлением, присущим французскому языку,
> 	является
> 	сцепление enchaînement. Когда слово оканчивается на произносимый
> 	согласный или
> 	группу согласных, а следующее слово начинается с гласного, то
> 	этот произносимый
> 	согласный предыдущего слова образует слог с начальным гласным
> 	следующего слова:
> 	Elle a mal à la poitrine [ε-la-ma-la-la-pwa-trin]
> -------------------------------------
>
> То есть здесь происходит это самое "связывание", потому что после "aux"
> "Anglais" начинается с гласной.
>
>>  #: kstars_i18n.cpp:3156
>>  msgctxt "City in Quebec Canada"
>>  msgid "Cap-aux-Meules"
>> -msgstr "Кап-о-Мюле"
>> +msgstr "Кап-оз-Мюле"
>
> Здесь правильно с "-о-", потому что после "aux" не гласная, и
> "связывания" нет.
>
> Кстати, исправьте на "Кап-о-Мёль".
> (или как это будет по-украински?
> См. http://uk.wikipedia.org/wiki/Острови_Мадлен)
>

Спасибо, исправил. Недостатки технического образования... :'(

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor
@ 2010-07-28 20:10 Alexander Potashev
  2010-07-28 16:54 ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-07-28 20:10 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

>  kstars.po |   90 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
>  1 files changed, 33 insertions(+), 57 deletions(-)
> 
> diff --git a/kstars.po b/kstars.po
>  
>  #: kstars_i18n.cpp:3200
>  msgctxt "City in Quebec Canada"
>  msgid "Pointe-aux-Anglais"
> -msgstr "Пуант-о-Англе"
> +msgstr "Пуант-оз-Англе"

Вот почему здесь должен быть именно такой перевод:
(Скопировал отсюда:
http://www.ysu.ru/users/itc/sitim/e-books/metod/france/kos1/fonetica.pdf)
-------------------------------------
	Связывание звуков
	Liaison

	Когда непроизносимый согласный конца слова находится перед
	словом,
	начинающимся с гласной, то он произносится и образует с ним один
	слог, например: les
	artères [le-zar-tε:r]. Такое связывание называется liaison.
	При liaison буквы s, x произносятся [z]: les articles
	[le-zar-tikl],
	[si-za-mi].
	Другим фонетическим явлением, присущим французскому языку,
	является
	сцепление enchaînement. Когда слово оканчивается на произносимый
	согласный или
	группу согласных, а следующее слово начинается с гласного, то
	этот произносимый
	согласный предыдущего слова образует слог с начальным гласным
	следующего слова:
	Elle a mal à la poitrine [ε-la-ma-la-la-pwa-trin]
-------------------------------------

То есть здесь происходит это самое "связывание", потому что после "aux"
"Anglais" начинается с гласной.

>  #: kstars_i18n.cpp:3156
>  msgctxt "City in Quebec Canada"
>  msgid "Cap-aux-Meules"
> -msgstr "Кап-о-Мюле"
> +msgstr "Кап-оз-Мюле"

Здесь правильно с "-о-", потому что после "aux" не гласная, и
"связывания" нет.

Кстати, исправьте на "Кап-о-Мёль".
(или как это будет по-украински?
См. http://uk.wikipedia.org/wiki/Острови_Мадлен)


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-07-28 20:10 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-07-28 20:10 [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor Alexander Potashev
2010-07-28 16:54 ` Yuri Chornoivan

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git