From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>
To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor
Date: Wed, 28 Jul 2010 19:54:03 +0300
Message-ID: <op.vgkbwdvql2zvei@localhost.localdomain> (raw)
In-Reply-To: <20100728201012.GA7518@myhost>
написане Wed, 28 Jul 2010 23:10:12 +0300, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
>> kstars.po | 90
>> ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
>> 1 files changed, 33 insertions(+), 57 deletions(-)
>>
>> diff --git a/kstars.po b/kstars.po
>>
>> #: kstars_i18n.cpp:3200
>> msgctxt "City in Quebec Canada"
>> msgid "Pointe-aux-Anglais"
>> -msgstr "Пуант-о-Англе"
>> +msgstr "Пуант-оз-Англе"
>
> Вот почему здесь должен быть именно такой перевод:
> (Скопировал отсюда:
> http://www.ysu.ru/users/itc/sitim/e-books/metod/france/kos1/fonetica.pdf)
> -------------------------------------
> Связывание звуков
> Liaison
>
> Когда непроизносимый согласный конца слова находится перед
> словом,
> начинающимся с гласной, то он произносится и образует с ним один
> слог, например: les
> artères [le-zar-tε:r]. Такое связывание называется liaison.
> При liaison буквы s, x произносятся [z]: les articles
> [le-zar-tikl],
> [si-za-mi].
> Другим фонетическим явлением, присущим французскому языку,
> является
> сцепление enchaînement. Когда слово оканчивается на произносимый
> согласный или
> группу согласных, а следующее слово начинается с гласного, то
> этот произносимый
> согласный предыдущего слова образует слог с начальным гласным
> следующего слова:
> Elle a mal à la poitrine [ε-la-ma-la-la-pwa-trin]
> -------------------------------------
>
> То есть здесь происходит это самое "связывание", потому что после "aux"
> "Anglais" начинается с гласной.
>
>> #: kstars_i18n.cpp:3156
>> msgctxt "City in Quebec Canada"
>> msgid "Cap-aux-Meules"
>> -msgstr "Кап-о-Мюле"
>> +msgstr "Кап-оз-Мюле"
>
> Здесь правильно с "-о-", потому что после "aux" не гласная, и
> "связывания" нет.
>
> Кстати, исправьте на "Кап-о-Мёль".
> (или как это будет по-украински?
> См. http://uk.wikipedia.org/wiki/Острови_Мадлен)
>
Спасибо, исправил. Недостатки технического образования... :'(
prev parent reply other threads:[~2010-07-28 16:54 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-07-28 20:10 Alexander Potashev
2010-07-28 16:54 ` Yuri Chornoivan [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=op.vgkbwdvql2zvei@localhost.localdomain \
--to=yurchor@ukr.net \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git