* Re: [kde-russian] Перевод Digikam?
2010-05-29 15:09 [kde-russian] Перевод Digikam? Ilya Portnov
@ 2010-05-29 15:11 ` Artem Sereda
2010-05-29 16:00 ` Yuri Chornoivan
1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Artem Sereda @ 2010-05-29 15:11 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
2010/5/29 Ilya Portnov <ilya.portnov@gmail.com>:
> Приветствую.
>
> Кто-нибудь занимается активно переводом digiKam? Я хотел бы помочь...
>
> И связанный вопрос. Нет ли каких-то планов по переводу документации к digiKam?
> Мне эта документация нужна в достаточной степени, чтобы заняться переводом, но
> всю я не осилю. Если кто-то ещё будет помогать, то вместе может и переведём...
>
> WBR, Portnov.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Последний человек, который переводил digikam, скрылся в неизвестном
направлении несколько месяцев назад, прихватив с собой переводы, так
что, я думаю, можно переводить.
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод Digikam?
2010-05-29 15:09 [kde-russian] Перевод Digikam? Ilya Portnov
2010-05-29 15:11 ` Artem Sereda
@ 2010-05-29 16:00 ` Yuri Chornoivan
1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-05-29 16:00 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Sat, 29 May 2010 18:09:35 +0300, Ilya Portnov
<ilya.portnov@gmail.com>:
> Приветствую.
>
> Кто-нибудь занимается активно переводом digiKam? Я хотел бы помочь...
>
> И связанный вопрос. Нет ли каких-то планов по переводу документации к
> digiKam?
> Мне эта документация нужна в достаточной степени, чтобы заняться
> переводом, но
> всю я не осилю. Если кто-то ещё будет помогать, то вместе может и
> переведём...
Добрый день,
Не верьте недругам, — я, например, осилил. Могу помочь там, где дело не
касается перевода интерфейса (там есть материалы общего характера).
Всё же, лучше сначала перевести интерфейс полностью, чтобы избежать
противоречий со справочными материалами.
Кроме того, особенностью текущих переводов документации KDE является то,
что неполный перевод документации никто никогда не увидит. Поэтому хорошо
бы знать, что он будет завершён с вероятностью больше 50%. ;)
И ещё один вопрос: а какой, собственно, дистрибутив содержит пакет с
переводами документации digiKam? Кажется, что единственным местом, откуда
можно будет ознакомиться с переводом, останется docs.kde.org.
С уважением,
Юрий
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread