From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.1 required=5.0 tests=BAYES_00,DNS_FROM_RFC_DSN autolearn=no version=3.2.5 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed; delsp=yes To: "KDE russian translation mailing list" References: <4da02c33e5e50d1e09b965c14d9c1e544515039e@www.pochta.ru> Date: Thu, 03 Sep 2009 06:57:10 +0300 MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit From: "Yuri Chornoivan" Organization: Institute of Mechanics Message-ID: In-Reply-To: <4da02c33e5e50d1e09b965c14d9c1e544515039e@www.pochta.ru> User-Agent: Opera Mail/10.10 (Linux) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0LfQsNCx0LvRg9C00LjQu9GB0Y8g0LIg0LLQtdGA?= =?utf-8?b?0YHQuNGP0YU=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 03 Sep 2009 03:57:28 -0000 Archived-At: List-Archive: На Thu, 03 Sep 2009 01:32:01 +0300, написав: > Я, наверное, тупой. Во всяком случае, именно такое ощущение у меня > возникло за последние сутки. Излагаю проблему. У меня KDE 4.3.1 на > кубунте 9.04. Localize 1.0 (это на всякий случай). Перевожу > korganizer.po. Сначала, по рекомендации вики молодого локализатора, > сделал автопроект KDE. Потом выяснил, что он скачал trunk. В файле > korganizer.po 18xx записей. Затем взял недопереведенный файл Андрея > Сербовца (правильно запомнил?) - там 17хх записей, но при msgfmt > Korganizer чхать хотел переведено/утверждено. Имхо, не совпадают версии. > Ладно, не далее как сейчас (2-го вечером) скачал с сайта KDE из ветки > 4.3 (причем там меня всячески убеждали что это stable) файл > korganizer.po. ТАМ 15хх ЗАПИСЕЙ!!!! Но подходит. Частично. Кто-нибудь > знает, где лежит файл korganizer.po, который ПОЛНОСТЬЮ соответствует > версии 4.3.1? Проверять-то как? И ни один из этих файлов не > соответствует на 100%. "Потраченное время" где только я не пытался > изменить на "Затраченное время"... > > И еще... А где правила расстановки акселераторов? Как определить, что > ускорять? Ы или З? Потому как встречаются коллизии сплошь и рядом. > Трижды У, например. > 1) Сочувствую. 2) Файл stable всегда можно найти на странице http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ru/kdepim/ его адрес в хранилище: http://websvn.kde.org/*checkout*/branches/stable/l10n-kde4/ru/messages/kdepim/korganizer.po последнее изменение в нём (не в сообщениях, а вообще!) было 23 августа. Самое последнее случилось сегодня. Соглашение между нами (переводчиками) и авторами программ предусматривает неизменность (полную!) файлов в stable. Что-либо поменять можно в двух случаях: 1) сообщение невозможно было перевести; 2) автор нашёл ошибку, сообщил в список рассылки переводчиков, никто не возражал. Упомянутый файл не менялся уже довольно давно (по крайней мере, с начала августа). 3) Для слияния скачайте шаблон http://websvn.kde.org/*checkout*/branches/stable/l10n-kde4/templates/messages/kdepim/korganizer.pot и выполните слияние: msgmerge -o korganizer.po korganizer.po korganizer.pot В шаблоне сейчас (и было в 4.3.1) 1743 сообщения. 4) Почаще заглядывайте в комментарии (они рулят!). Если сообщения из одного файла, очень вероятно, что акселераторы следует устанавливать разные. В любом случае стоит в конце проверить: убейте перевод из /usr/share/locale и воспользуйтесь возможностями Lokalize для установки локального перевода в домашний каталог. Время от времени проверяйте, что получилось. НЕ ПАНИКУЙТЕ! С наилучшими пожеланиями, Юрий