* [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=)
@ 2009-09-01 11:38 Андрей Черепанов
2009-09-01 13:48 ` Yuri Chornoivan
2009-09-02 6:41 ` [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=) Alexandre Prokoudine
0 siblings, 2 replies; 4+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-09-01 11:38 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Команда локализации KDE на русский язык - сообщество людей, разделяющих общую
цель, работающих на принципах свободного программного обеспечения.
Целью команды является полный, грамотный, понятный и своевременный перевод и
адаптация на русский язык программного обеспечения, документации и иных
материалов, разработанных в рамках проекта KDE (kde.org) или использующих
программное обеспечение KDE для удобного использования русскоговорящими
пользователями и разработчиками.
Что охватывает эта цель:
1. Перевод интерфейса и документации проекта KDE (stable и trunk)
2. Перевод интерфейса и документации сторонних проектов, использующих KDE
(например, Amarok)
3. Перевод онлайновых материалов kde.org, techbase.kde.org и userbase.kde.org
4. Создание собственных руководств, инструкций и прочих онлайновых материалов
по тематике KDE и связанных с этим проектом продуктов.
5. Создание инфраструктуры для п.п. 1-3.
6. Написание методологических материалов по переводу и локализации.
7. Помощь пользователям и разработчикам, интересующихся проектом KDE.
8. Формирование сообщества локализаторов, пользователей и разработчиков,
интересующихся проектом KDE.
Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
методологически)
в) правила принятия и работы понятны всем членам (существующим и
потенциальным)
г) наличие разнообразной структурированной документации
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=)
2009-09-01 11:38 [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=) Андрей Черепанов
@ 2009-09-01 13:48 ` Yuri Chornoivan
2009-09-01 14:17 ` [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?utf-8?b?INC+0LHRgdGD0LbQtNC10L3QuNC1?=) Андрей Черепанов
2009-09-02 6:41 ` [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=) Alexandre Prokoudine
1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-09-01 13:48 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
На Tue, 01 Sep 2009 14:38:49 +0300, Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>
написав:
> Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
> а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
> б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
> методологически)
> в) правила принятия и работы понятны всем членам (существующим и
> потенциальным)
> г) наличие разнообразной структурированной документации
>
Пункты в-г несколько оторваны от основной части предложения (Члены команды
должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому). Предлагаю
переформулировать так:
а) деятельность команды будет открыта и публична;
б) будет обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
методологически);
в) правила принятия и работы команды будут понятны всем её членам
(существующим и потенциальным);
г) будет обеспечено наличие разнообразной структурированной документации.
Вообще-то смахивает на манифест всеобщего принудительного осчастливливания
(должны). ;) Может можно сказать как-нибудь не так принудительно?
И ещё интересно, как это: «открыта и публична»? Вы будете делать копию
сообщений о модификации SVN прямо в Вики или список?
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?utf-8?b?INC+0LHRgdGD0LbQtNC10L3QuNC1?=)
2009-09-01 13:48 ` Yuri Chornoivan
@ 2009-09-01 14:17 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-09-01 14:17 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 сентября 2009 Yuri Chornoivan написал:
> На Tue, 01 Sep 2009 14:38:49 +0300, Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>
>
> написав:
> > Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
> > а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
> > б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
> > методологически)
> > в) правила принятия и работы понятны всем членам (существующим и
> > потенциальным)
> > г) наличие разнообразной структурированной документации
>
> Пункты в-г несколько оторваны от основной части предложения (Члены команды
> должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому). Предлагаю
> переформулировать так:
>
> а) деятельность команды будет открыта и публична;
> б) будет обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
> методологически);
> в) правила принятия и работы команды будут понятны всем её членам
> (существующим и потенциальным);
> г) будет обеспечено наличие разнообразной структурированной документации.
>
> Вообще-то смахивает на манифест всеобщего принудительного осчастливливания
> (должны). ;) Может можно сказать как-нибудь не так принудительно?
>
> И ещё интересно, как это: «открыта и публична»? Вы будете делать копию
> сообщений о модификации SVN прямо в Вики или список?
Различайте работу и деятельность. Публичность деятельности - посты в блог(и),
анонсы выполнения крупных этапов на форумах/RSS/новостийных сайтах (вспомним
пиар перевода KDE на украинский язык!)
Вообще перечень принципов - слабое место в первоначальном посте.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=)
2009-09-01 11:38 [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=) Андрей Черепанов
2009-09-01 13:48 ` Yuri Chornoivan
@ 2009-09-02 6:41 ` Alexandre Prokoudine
1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2009-09-02 6:41 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
2009/9/1 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
> а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
А связь? :)
> б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
> методологически)
А связь? :)
> в) правила принятия и работы понятны всем членам (существующим и
> потенциальным)
А связь? :)
> г) наличие разнообразной структурированной документации
А связь? :)
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2009-09-02 6:41 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-09-01 11:38 [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=) Андрей Черепанов
2009-09-01 13:48 ` Yuri Chornoivan
2009-09-01 14:17 ` [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?utf-8?b?INC+0LHRgdGD0LbQtNC10L3QuNC1?=) Андрей Черепанов
2009-09-02 6:41 ` [kde-russian] Наша команда и цель ( на =?koi8-r?b?IM/C09XWxMXOycU=?=) Alexandre Prokoudine
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git