From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>
To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод libconversion (trunk)
Date: Sat, 25 Jul 2009 08:00:58 +0300
Message-ID: <op.uxlxjwhwl2zvei@mycomp> (raw)
In-Reply-To: <2984c4d50907241317j50a705f2qb6e1e3e39a7bae04@mail.gmail.com>
На Fri, 24 Jul 2009 23:17:20 +0300, Gregory Mokhin <mok@kde.ru> написав:
>> Конечно же, есть, но я не хотел бы, чтобы вы чувствовали то же, что
>> чувствую
>> я в определённых ситуациях. ;)
>>
>> Вопросы всегда лучше решать на основе компромисса без применения
>> ненужной
>> силы. Я так думаю.
>
> Заливайте смело, квадратные мегалитры, они и в Африке квадратные
> мегалитры, никто в обиде не будет :)
>
> Есть пара вопросов однако.
>
> 1. Градусы Цельсия, Кельвина, но "451 по Фаренгейту", а не "451
> Фаренгейта".
>
> 2. "градус Ренкина;градуса Ренкина;градусов Ренкина;градус
> Ранкина;градуса "
> "Ранкина;градусов Ранкина;°R;R"
>
> Почему по-разному?
Дело в том, что по-видимому (поскольку учёный шотландский) "Rankine"
должно читаться как «Ренкин». Однако, в русскоязычной литературе
используется "Ранкин". Вообще-то в этой строке должны быть все варианты. Я
решил перестраховаться. Думаю, большой беды не будет. ;) Вероятно, стоило
добавить и всякие "кубометры" и прочие возможные варианты пользователей,
но пока сил и фантазии не хватило. :)
Из-за спорных моментов библиотеку сейчас перенесли в kdereview. Кроме
того, у шаблона перевода неприятный "косяк": из-за наличия точки с запятой
в строке для високосных лет после слияния Lokalize и движок подсчёта
переводов с сайта считают, что строк на одну больше чем на самом деле. Ну,
и много других мелочей. Я собираюсь подождать пока всё устаканится с 4.3 и
решить эту проблему. Пока так, для статистики. ;)
next prev parent reply other threads:[~2009-07-25 5:00 UTC|newest]
Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2009-07-23 16:08 Yuri Chornoivan
2009-07-24 19:14 ` Gregory Mokhin
2009-07-24 19:48 ` Yuri Chornoivan
2009-07-24 20:17 ` Gregory Mokhin
2009-07-25 5:00 ` Yuri Chornoivan [this message]
2009-07-24 20:20 ` Nick Shaforostoff
2009-07-25 4:59 ` Yuri Chornoivan
2009-07-24 19:49 ` overmind88
2009-07-24 20:00 ` Nick Shaforostoff
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=op.uxlxjwhwl2zvei@mycomp \
--to=yurchor@ukr.net \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git