From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.1 required=5.0 tests=BAYES_00,DNS_FROM_RFC_DSN autolearn=no version=3.2.5 Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed; delsp=yes To: "KDE russian translation mailing list" References: <200906291739.44142.shafff@ukr.net> Date: Mon, 29 Jun 2009 18:14:43 +0300 MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit From: "Yuri Chornoivan" Organization: Institute of Mechanics Message-ID: In-Reply-To: User-Agent: Opera Mail/10.00 (Linux) Subject: Re: [kde-russian] beta.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 29 Jun 2009 15:15:02 -0000 Archived-At: List-Archive: На Mon, 29 Jun 2009 17:58:11 +0300, Никита Лялин написав: >> кстати, может всё-таки «© 2006—2009 _Русская_ команда локализации KDE» > если уж придираться к словам, то скорее всего должно быть > "русскоязычная", ибо "русский" все-таки о другом говорит > IMHO всё-таки лучше будет так, как предложил Николай. Вот если бы «российская», тогда да... А так, «Русская» будет очень хорошо, но это всего лишь мысли украинского переводчика. ;-)