From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>
To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages
Date: Mon, 15 Feb 2010 07:53:41 +0200
Message-ID: <op.u75mnqz4l2zvei@localhost.localdomain> (raw)
In-Reply-To: <20100214195326.GA31404@myhost>
написане Sun, 14 Feb 2010 21:53:26 +0200, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
> Спасибо.
>
> On 18:34 Sun 14 Feb , Yuri Chornoivan wrote:
>> SVN commit 1090133 by yurchor:
>>
>> Fix some typos
>> (http://kde.ru/xforum/index.php?topic=127.msg0;boardseen#new )
>>
>> Add synaptiks.po from programs old repository
>> (http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=126615899431302&w=2 )
>
> А вот этого я бы не делал. Даже теперь жалею о том, что не написал в
> kde-i18n-doc о том, что русский перевод по ссылке лучше не брать. Там
> даже "Your emails"/"Your names" перевели.
Думаю, ничего страшного не произошло. Ведь так или иначе, этот перевод был
упакован в предыдущие выпуски программы (автор программы даже удостоил
специальной благодарности автора перевода). Больше того, уверен, автор
программы, скорее всего, знать ничего не знает (подобно большинству
авторов программ из playground) о системе переводов KDE и упакует этот же
перевод в 0.3.3 (или любую другую следующую версию). Примеры: kvpnc, smb4k
и так далее.
Я просто увеличил вероятность того, что перевод станет лучше. Может стоит
написать Валентину и попросить дополнить перевод?
>
>> #: analitzagui/operatorsmodel.cpp:272
>> msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
>> -msgstr "Наименьшее абсолютное значени. floor(n)=⌊n⌋"
>> +msgstr "Наименьшее абсолютное значение. floor(n)=⌊n⌋"
>
> Этот перевод не имеет ничего общего с "floor". Лучше "округление вниз
> до целого". То же самое с "Ceil value".
>
М-да, вероятно. Я так и перевёл. Тот случай, когда от исправления стало не
лучше. ;)
prev parent reply other threads:[~2010-02-15 5:53 UTC|newest]
Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-02-14 18:34 Yuri Chornoivan
2010-02-14 19:53 ` Alexander Potashev
2010-02-15 5:53 ` Yuri Chornoivan [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=op.u75mnqz4l2zvei@localhost.localdomain \
--to=yurchor@ukr.net \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git