From: "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net> To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] l10n-kde4/ru/messages Date: Mon, 15 Feb 2010 07:53:41 +0200 Message-ID: <op.u75mnqz4l2zvei@localhost.localdomain> (raw) In-Reply-To: <20100214195326.GA31404@myhost> написане Sun, 14 Feb 2010 21:53:26 +0200, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>: > Спасибо. > > On 18:34 Sun 14 Feb , Yuri Chornoivan wrote: >> SVN commit 1090133 by yurchor: >> >> Fix some typos >> (http://kde.ru/xforum/index.php?topic=127.msg0;boardseen#new ) >> >> Add synaptiks.po from programs old repository >> (http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=126615899431302&w=2 ) > > А вот этого я бы не делал. Даже теперь жалею о том, что не написал в > kde-i18n-doc о том, что русский перевод по ссылке лучше не брать. Там > даже "Your emails"/"Your names" перевели. Думаю, ничего страшного не произошло. Ведь так или иначе, этот перевод был упакован в предыдущие выпуски программы (автор программы даже удостоил специальной благодарности автора перевода). Больше того, уверен, автор программы, скорее всего, знать ничего не знает (подобно большинству авторов программ из playground) о системе переводов KDE и упакует этот же перевод в 0.3.3 (или любую другую следующую версию). Примеры: kvpnc, smb4k и так далее. Я просто увеличил вероятность того, что перевод станет лучше. Может стоит написать Валентину и попросить дополнить перевод? > >> #: analitzagui/operatorsmodel.cpp:272 >> msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" >> -msgstr "Наименьшее абсолютное значени. floor(n)=⌊n⌋" >> +msgstr "Наименьшее абсолютное значение. floor(n)=⌊n⌋" > > Этот перевод не имеет ничего общего с "floor". Лучше "округление вниз > до целого". То же самое с "Ceil value". > М-да, вероятно. Я так и перевёл. Тот случай, когда от исправления стало не лучше. ;)
prev parent reply other threads:[~2010-02-15 5:53 UTC|newest] Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-02-14 18:34 Yuri Chornoivan 2010-02-14 19:53 ` Alexander Potashev 2010-02-15 5:53 ` Yuri Chornoivan [this message]
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=op.u75mnqz4l2zvei@localhost.localdomain \ --to=yurchor@ukr.net \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git