рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
@ 2009-12-08 22:50 Styopa Semenukha
  2009-12-09 12:52 ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-08 22:50 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 333 bytes --]

Предлагаю также "multimedia" переводить как "мультимедиа". Иначе русское 
толкование понятия займет текста, как небольшой кандидатский минимум.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

[-- Attachment #2: xml_mimetypes.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 8596 bytes --]

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009.
# Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:1
msgid "AAC sound"
msgstr "Звук AAC"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:2
msgid "CD audio"
msgstr "Audio CD"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:3
msgid "Cabri figure"
msgstr "Чертёж Cabri"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:4
msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
msgstr "Данные профилирования Cachegrind/Callgrind"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:5
msgid "Dr. Geo figure"
msgstr "Чертёж Dr. Geo"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:7
msgid "FictionBook document"
msgstr "Документ FictionBook"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:9
msgid "HDR image"
msgstr "Изображение HDR"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:10
msgid "ICQ contact"
msgstr "Контакт ICQ"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:11
msgid "Intel® hexadecimal object file"
msgstr "Шестнадцатеричный объектный файл Intel®"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:12
msgid "Java applet"
msgstr "Аплет Java"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:13
msgid "KDE color scheme"
msgstr "Цветовая схема KDE"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:14
msgid "KDE raw image formats"
msgstr "«Цифровой негатив» KDE"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:16
msgid "KDE system monitor"
msgstr "Системный монитор KDE"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:17
msgid "KDE theme"
msgstr "Тема оформления KDE"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:18
msgid "KGeo figure"
msgstr "Чертёж KGeo"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:19
msgid "KGet download list"
msgstr "Список загрузок KGet"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:20
msgid "KHTML Extension Adaptor"
msgstr "Адаптер расширений KHTML"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:21
msgid "KNewStuff package"
msgstr "Пакет KNewStuff"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:23
msgid "KPhotoAlbum import"
msgstr "Файл импорта KPhotoAlbum"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:24
msgid "KPlato project management document"
msgstr "Документ управления проектами KPlato"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:25
msgid "KPlato project management work package"
msgstr "Рабочий пакет управления проектами KPlato"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:26
msgid "KSeg document"
msgstr "Документ KSeg"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:28
msgid "KWallet wallet"
msgstr "Бумажник KWallet"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:29
msgid "KWordQuiz vocabulary"
msgstr "Словарь KWordQuiz"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Kate file list loader plugin list"
msgstr "Список плагинов загрузчиков перечня файлов Kate"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:32
msgid "Kexi database file-based project"
msgstr "Файловый проект базы данных Kexi"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:34
msgid "Kexi project file"
msgstr "Файл проекта Kexi"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:35
msgid "Kig figure"
msgstr "Чертёж Kig"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:36
msgid "KmPlot file"
msgstr "Файл KmPlot"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:37
msgid "Kolf course"
msgstr "Поле Kolf"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:38
msgid "Kolf saved game"
msgstr "Сохранённая игра Kolf"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:39
msgid "Kommander file"
msgstr "Файл Kommander"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:40
msgid "Kopete emoticons archive"
msgstr "Набор смайликов для Kopete"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:41
msgid "Kugar archive"
msgstr "Архив Kugar"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:42
msgid "Kugar report template"
msgstr "Шаблон отчёта Kugar"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:44
msgid "MP2 audio"
msgstr "Звук MP2"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:46
msgid "MP3 audio"
msgstr "Звук MP3"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:47
msgid "Metalink download"
msgstr "Метассылка"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:49
msgid "Microsoft Media Format"
msgstr "Формат мультимедиа Microsoft"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:50
msgid "NewzBin usenet index"
msgstr "Дайджест Usenet от NewzBin"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:51
msgid "Objective-C header"
msgstr "Заголовочный файл Objective-C"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:53
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr "Файл мультимедиа Ogg"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:55
msgid "Ogg/Ogm Video"
msgstr "Видеофайл Ogg/Ogm"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:56
msgid "Okular document archive"
msgstr "Архив документов Okular"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:57
msgid "Quanta project"
msgstr "Проект Quanta"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:59
msgid "RDF/XML document"
msgstr "Документ RDF/XML"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:60
msgid "RELAX NG"
msgstr "Схема RELAX NG"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:62
msgid "RealAudio plugin file"
msgstr "Файл плагина RealAudio"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:63
msgid "SNF bitmap font"
msgstr "Растровый шрифт SNF"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:64
msgid "SuperKaramba theme"
msgstr "Тема SuperKaramba"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:66
msgid "TriG RDF document"
msgstr "Документ TriG RDF"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:68
msgid "Turtle RDF document"
msgstr "Документ Turtle RDF"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:69
msgid "Umbrello UML Modeller file"
msgstr "Файл модели UML Umbrello"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:71
msgid "Vorbis audio"
msgstr "Звук Vorbis"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:72
msgid "W3C XML schema"
msgstr "Схема XML W3C"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:73
msgid "Windows link"
msgstr "Ярлык Windows"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:74
msgid "Windows server"
msgstr "Сервер Windows"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:75
msgid "Windows workgroup"
msgstr "Рабочая группа Windows"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:76
msgid "abc musical notation file"
msgstr "Файл музыкальной нотации abc"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:77
msgid "all files"
msgstr "Все файлы"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:78
msgid "all files and folders"
msgstr "Все файлы и папки"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:79
msgid "compressed Winamp skin"
msgstr "Сжатая обложка Winamp"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:81
msgid "data for database server connection"
msgstr "Сведения для соединения с сервером базы данных"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:82
msgid "file to open a shell"
msgstr "Файл, открывающий оболочку"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:83
msgid "fonts package"
msgstr "Пакет шрифтов"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:84
msgid "mime encapsulated web archive"
msgstr "Веб-архив, упакованный по MIME"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:85
msgid "mms: URIs"
msgstr "Адреса MMS"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:86
msgid "mmst: URIs"
msgstr "Адреса MMST"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:87
msgid "mmsu: URIs"
msgstr "Адреса MMSU"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:88
msgid "plasmoid"
msgstr "Виджет"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:89
msgid "pnm: URIs"
msgstr "Адреса PNM"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:90
msgid "potato"
msgstr "Картофелина"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:91
msgid "rtspt: URIs"
msgstr "Адреса RTSPT"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:92
msgid "rtspu: URIs"
msgstr "Адреса RTSPU"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:94
msgid "shortcut to Kexi project on database server"
msgstr "Ссылка на проект Kexi на сервере баз данных"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:95
msgid "vocabulary trainer document"
msgstr "Документ словарного тренажёра"

#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:96
msgid "web archive"
msgstr "Веб-архив"


^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-08 22:50 [kde-russian] Перевод xml_mimetypes Styopa Semenukha
@ 2009-12-09 12:52 ` Alexander Potashev
  2009-12-09 17:27   ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-12-09 12:52 UTC (permalink / raw)
  To: kde-russian

Привет,

Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов
файлов со строчной буквы. xml_mimetypes -- это, насколько я понимаю,
дополнение к shared-mime-info. То есть названия типов файлов берутся
частично из shared-mime-info и частично из KDE-шного xml_mimetypes.

Так что если переводить xml_mimetypes не так, как shared-mime-info,
получится, что какие-то типы файлов называются с заглавной, а какие-то
-- со строчной буквы.

Лично я за строчную букву.


					Александр

On Wed, Dec 09, 2009 at 12:50:59AM +0200, Styopa Semenukha wrote:
> Предлагаю также "multimedia" переводить как "мультимедиа". Иначе русское 
> толкование понятия займет текста, как небольшой кандидатский минимум.
> -- 
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa@jabber.org

> # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> #
> # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
> # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009.
> # Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: \n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:03+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:45+0200\n"
> "Last-Translator: Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>\n"
> "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
> "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
> "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:1
> msgid "AAC sound"
> msgstr "Звук AAC"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:2
> msgid "CD audio"
> msgstr "Audio CD"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:3
> msgid "Cabri figure"
> msgstr "Чертёж Cabri"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:4
> msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
> msgstr "Данные профилирования Cachegrind/Callgrind"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:5
> msgid "Dr. Geo figure"
> msgstr "Чертёж Dr. Geo"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:7
> msgid "FictionBook document"
> msgstr "Документ FictionBook"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:9
> msgid "HDR image"
> msgstr "Изображение HDR"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:10
> msgid "ICQ contact"
> msgstr "Контакт ICQ"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:11
> msgid "Intel® hexadecimal object file"
> msgstr "Шестнадцатеричный объектный файл Intel®"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:12
> msgid "Java applet"
> msgstr "Аплет Java"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:13
> msgid "KDE color scheme"
> msgstr "Цветовая схема KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:14
> msgid "KDE raw image formats"
> msgstr "«Цифровой негатив» KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:16
> msgid "KDE system monitor"
> msgstr "Системный монитор KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:17
> msgid "KDE theme"
> msgstr "Тема оформления KDE"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:18
> msgid "KGeo figure"
> msgstr "Чертёж KGeo"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:19
> msgid "KGet download list"
> msgstr "Список загрузок KGet"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:20
> msgid "KHTML Extension Adaptor"
> msgstr "Адаптер расширений KHTML"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:21
> msgid "KNewStuff package"
> msgstr "Пакет KNewStuff"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:23
> msgid "KPhotoAlbum import"
> msgstr "Файл импорта KPhotoAlbum"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:24
> msgid "KPlato project management document"
> msgstr "Документ управления проектами KPlato"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:25
> msgid "KPlato project management work package"
> msgstr "Рабочий пакет управления проектами KPlato"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:26
> msgid "KSeg document"
> msgstr "Документ KSeg"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:28
> msgid "KWallet wallet"
> msgstr "Бумажник KWallet"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:29
> msgid "KWordQuiz vocabulary"
> msgstr "Словарь KWordQuiz"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:30
> #, fuzzy
> msgid "Kate file list loader plugin list"
> msgstr "Список плагинов загрузчиков перечня файлов Kate"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:32
> msgid "Kexi database file-based project"
> msgstr "Файловый проект базы данных Kexi"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:34
> msgid "Kexi project file"
> msgstr "Файл проекта Kexi"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:35
> msgid "Kig figure"
> msgstr "Чертёж Kig"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:36
> msgid "KmPlot file"
> msgstr "Файл KmPlot"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:37
> msgid "Kolf course"
> msgstr "Поле Kolf"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:38
> msgid "Kolf saved game"
> msgstr "Сохранённая игра Kolf"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:39
> msgid "Kommander file"
> msgstr "Файл Kommander"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:40
> msgid "Kopete emoticons archive"
> msgstr "Набор смайликов для Kopete"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:41
> msgid "Kugar archive"
> msgstr "Архив Kugar"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:42
> msgid "Kugar report template"
> msgstr "Шаблон отчёта Kugar"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:44
> msgid "MP2 audio"
> msgstr "Звук MP2"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:46
> msgid "MP3 audio"
> msgstr "Звук MP3"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:47
> msgid "Metalink download"
> msgstr "Метассылка"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:49
> msgid "Microsoft Media Format"
> msgstr "Формат мультимедиа Microsoft"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:50
> msgid "NewzBin usenet index"
> msgstr "Дайджест Usenet от NewzBin"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:51
> msgid "Objective-C header"
> msgstr "Заголовочный файл Objective-C"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:53
> msgid "Ogg multimedia file"
> msgstr "Файл мультимедиа Ogg"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:55
> msgid "Ogg/Ogm Video"
> msgstr "Видеофайл Ogg/Ogm"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:56
> msgid "Okular document archive"
> msgstr "Архив документов Okular"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:57
> msgid "Quanta project"
> msgstr "Проект Quanta"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:59
> msgid "RDF/XML document"
> msgstr "Документ RDF/XML"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:60
> msgid "RELAX NG"
> msgstr "Схема RELAX NG"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:62
> msgid "RealAudio plugin file"
> msgstr "Файл плагина RealAudio"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:63
> msgid "SNF bitmap font"
> msgstr "Растровый шрифт SNF"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:64
> msgid "SuperKaramba theme"
> msgstr "Тема SuperKaramba"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:66
> msgid "TriG RDF document"
> msgstr "Документ TriG RDF"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:68
> msgid "Turtle RDF document"
> msgstr "Документ Turtle RDF"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:69
> msgid "Umbrello UML Modeller file"
> msgstr "Файл модели UML Umbrello"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:71
> msgid "Vorbis audio"
> msgstr "Звук Vorbis"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:72
> msgid "W3C XML schema"
> msgstr "Схема XML W3C"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:73
> msgid "Windows link"
> msgstr "Ярлык Windows"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:74
> msgid "Windows server"
> msgstr "Сервер Windows"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:75
> msgid "Windows workgroup"
> msgstr "Рабочая группа Windows"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:76
> msgid "abc musical notation file"
> msgstr "Файл музыкальной нотации abc"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:77
> msgid "all files"
> msgstr "Все файлы"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:78
> msgid "all files and folders"
> msgstr "Все файлы и папки"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:79
> msgid "compressed Winamp skin"
> msgstr "Сжатая обложка Winamp"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:81
> msgid "data for database server connection"
> msgstr "Сведения для соединения с сервером базы данных"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:82
> msgid "file to open a shell"
> msgstr "Файл, открывающий оболочку"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:83
> msgid "fonts package"
> msgstr "Пакет шрифтов"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:84
> msgid "mime encapsulated web archive"
> msgstr "Веб-архив, упакованный по MIME"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:85
> msgid "mms: URIs"
> msgstr "Адреса MMS"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:86
> msgid "mmst: URIs"
> msgstr "Адреса MMST"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:87
> msgid "mmsu: URIs"
> msgstr "Адреса MMSU"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:88
> msgid "plasmoid"
> msgstr "Виджет"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:89
> msgid "pnm: URIs"
> msgstr "Адреса PNM"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:90
> msgid "potato"
> msgstr "Картофелина"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:91
> msgid "rtspt: URIs"
> msgstr "Адреса RTSPT"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:92
> msgid "rtspu: URIs"
> msgstr "Адреса RTSPU"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:94
> msgid "shortcut to Kexi project on database server"
> msgstr "Ссылка на проект Kexi на сервере баз данных"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:95
> msgid "vocabulary trainer document"
> msgstr "Документ словарного тренажёра"
> 
> #: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:96
> msgid "web archive"
> msgstr "Веб-архив"
> 

> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-09 12:52 ` Alexander Potashev
@ 2009-12-09 17:27   ` Styopa Semenukha
  2009-12-09 17:44     ` Yuri Chornoivan
  2009-12-10 12:21     ` Alexander Potashev
  0 siblings, 2 replies; 9+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-09 17:27 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Среда 09 декабря 2009 14:52:10 автор Alexander Potashev 
написал:
> Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов
> файлов со строчной буквы.

> Лично я за строчную букву.
Да, я вот, когда переводил, сомневался, думал, может типы подставляются внутрь 
фразы, напр.: "Вы действительно хотите удалить %1?". С другой стороны, если 
они выводятся в сетке таблицы ("Тип файла"), будет неэстетично. В исходном 
варианте полный хаос.
Но если Вы точно знаете, что принято со строчной, то я поддерживаю.

P.S.: На фразу "Kate file list loader plugin list" я смотрел свирепо и 
одновременно печально и с недоумением. Пометил как untranslated.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-09 17:27   ` Styopa Semenukha
@ 2009-12-09 17:44     ` Yuri Chornoivan
  2009-12-09 17:58       ` Styopa Semenukha
  2009-12-10 12:21     ` Alexander Potashev
  1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-12-09 17:44 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Wed, 09 Dec 2009 19:27:52 +0200, Styopa Semenukha  
<semenukha@gmail.com>:

> P.S.: На фразу "Kate file list loader plugin list" я смотрел свирепо и
> одновременно печально и с недоумением. Пометил как untranslated.

А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке  
рассылке кого-то это сделать?

/me смотрит на русских переводчиков печально и с недоумением.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-09 17:44     ` Yuri Chornoivan
@ 2009-12-09 17:58       ` Styopa Semenukha
  2009-12-09 18:12         ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-09 17:58 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Среда 09 декабря 2009 19:44:05 автор Yuri Chornoivan написал:
> А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке
> рассылке кого-то это сделать?
Не волнуйтесь так :)
Переведите, пожалуйста, на русский, что Вы хотели бы, чтоб я сделал.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-09 17:58       ` Styopa Semenukha
@ 2009-12-09 18:12         ` Yuri Chornoivan
  2009-12-09 18:21           ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2009-12-09 18:12 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Wed, 09 Dec 2009 19:58:32 +0200, Styopa Semenukha  
<semenukha@gmail.com>:

> В сообщении от Среда 09 декабря 2009 19:44:05 автор Yuri Chornoivan  
> написал:
>> А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке
>> рассылке кого-то это сделать?
> Не волнуйтесь так :)
> Переведите, пожалуйста, на русский, что Вы хотели бы, чтоб я сделал.

1. Подпишитесь на список рассылки переводчиков KDE (kde-i18n-doc):  
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
2. Задайте вопрос (отошлите следующее письмо по адресу kde-i18n-doc на  
kde.org):

Hi!

trunk/KDE/kdelibs/mimetypes/kde.xml:

156	  <mime-type type="text/x-katefilelist">
157	    <sub-class-of type="text/plain"/>
158	    <comment>Kate file list loader plugin list</comment>
159	    <glob pattern="*.katefl"/>
160	  </mime-type>

Please explain what does "Kate file list loader plugin list" mean? Can it  
be reworded better?

Thanks in advance.

Styopa Semenukha

3. Раз Эндрю Коулз пропустил эту фразу, значит она, по крайней мере, имеет  
смысл на английском.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-09 18:12         ` Yuri Chornoivan
@ 2009-12-09 18:21           ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-09 18:21 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Среда 09 декабря 2009 20:12:30 автор Yuri Chornoivan написал:
> 1.
> 2.
> 3.
Теперь ясно, спасибо. В следующий раз сделаю именно так.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-09 17:27   ` Styopa Semenukha
  2009-12-09 17:44     ` Yuri Chornoivan
@ 2009-12-10 12:21     ` Alexander Potashev
  2009-12-10 14:35       ` Styopa Semenukha
  1 sibling, 1 reply; 9+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-12-10 12:21 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет,

Кстати, в украинском shared-mime-info тоже хаос. Поэтому здесь на
украинский перевод xml_mimetypes я предлагаю не смотреть (там все с
заглавной).

Фраз "Вы действительно хотите удалить %1?" быть не должно (хотя я не
проверял), т.к. именительный и винительный падежи иногда не совпадают:
	база данных ODB,
	... удалить базу данных ODB.

А чем не нравится тип файла со строчной буквы в таблице?


					Александр


On Wed, Dec 09, 2009 at 07:27:52PM +0200, Styopa Semenukha wrote:
> В сообщении от Среда 09 декабря 2009 14:52:10 автор Alexander Potashev 
> написал:
> > Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов
> > файлов со строчной буквы.
> 
> > Лично я за строчную букву.
> Да, я вот, когда переводил, сомневался, думал, может типы подставляются внутрь 
> фразы, напр.: "Вы действительно хотите удалить %1?". С другой стороны, если 
> они выводятся в сетке таблицы ("Тип файла"), будет неэстетично. В исходном 
> варианте полный хаос.
> Но если Вы точно знаете, что принято со строчной, то я поддерживаю.
> 
> P.S.: На фразу "Kate file list loader plugin list" я смотрел свирепо и 
> одновременно печально и с недоумением. Пометил как untranslated.
> -- 
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa@jabber.org
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes
  2009-12-10 12:21     ` Alexander Potashev
@ 2009-12-10 14:35       ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 0 replies; 9+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-10 14:35 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Четверг 10 декабря 2009 14:21:41 автор Alexander Potashev 
написал:
> Фраз "Вы действительно хотите удалить %1?" быть не должно (хотя я не
> проверял), т.к. именительный и винительный падежи иногда не совпадают:
> 	база данных ODB,
> 	... удалить базу данных ODB.
Насколько я понял, это какая-то библиотека, поэтому её функции могут 
использоваться в программах, в которых такая фраза может попасться. Возможно, 
я ошибаюсь, но любом случае, раз принято со строчной, то пусть так и будет, я 
считаю.
 
> А чем не нравится тип файла со строчной буквы в таблице?
Ну, ячейка таблицы - самодостаточный блок текста. А новый блок должен 
начинаться с заглавной буквы. К примеру, OO Calc и Excel это даже автозаменой 
делают.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 9+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-12-10 14:35 UTC | newest]

Thread overview: 9+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-12-08 22:50 [kde-russian] Перевод xml_mimetypes Styopa Semenukha
2009-12-09 12:52 ` Alexander Potashev
2009-12-09 17:27   ` Styopa Semenukha
2009-12-09 17:44     ` Yuri Chornoivan
2009-12-09 17:58       ` Styopa Semenukha
2009-12-09 18:12         ` Yuri Chornoivan
2009-12-09 18:21           ` Styopa Semenukha
2009-12-10 12:21     ` Alexander Potashev
2009-12-10 14:35       ` Styopa Semenukha

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git