* Re: [kde-russian] Статистика перевода в картинках @ 2009-10-19 10:40 ` Alexandre Prokoudine 2009-10-19 14:41 ` Андрей Черепанов 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Alexandre Prokoudine @ 2009-10-19 10:40 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 2009/10/15 Yuri Chornoivan: > Доброго вечера! > > Было чуть-чуть времени и я, нет, к сожалению ничего не перевёл, но составил > с помощью скрипта Karl Ove Hufthammer таблицу данных о количестве переводов > и количестве переводчиков русской команды KDE. Думаю, эта таблица будет > интересна тем, кто интересуется вкладом участников команды и историей > команды. Да! Там даже есть "Марина Соболева" :) А.П. ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Статистика перевода в картинках 2009-10-19 10:40 ` [kde-russian] Статистика перевода в картинках Alexandre Prokoudine @ 2009-10-19 14:41 ` Андрей Черепанов 2009-10-19 16:49 ` Никита Лялин 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2009-10-19 14:41 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 19 октября 2009 Alexandre Prokoudine написал: > 2009/10/15 Yuri Chornoivan: > > Доброго вечера! > > > > Было чуть-чуть времени и я, нет, к сожалению ничего не перевёл, но > > составил с помощью скрипта Karl Ove Hufthammer таблицу данных о > > количестве переводов и количестве переводчиков русской команды KDE. > > Думаю, эта таблица будет интересна тем, кто интересуется вкладом > > участников команды и историей команды. > > Да! Там даже есть "Марина Соболева" :) Угу. А Алексея Смирнова я не нашёл. Хотя он переводил первые версии QuickStart. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Статистика перевода в картинках 2009-10-19 14:41 ` Андрей Черепанов @ 2009-10-19 16:49 ` Никита Лялин 2009-10-19 16:56 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Никита Лялин @ 2009-10-19 16:49 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list А я себя не нашел (: ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Статистика перевода в картинках 2009-10-19 16:49 ` Никита Лялин @ 2009-10-19 16:56 ` Yuri Chornoivan 2009-10-19 17:03 ` Никита Лялин 0 siblings, 2 replies; 7+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2009-10-19 16:56 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин <tinman321@gmail.com> написав: > А я себя не нашел (: Кто-то почистил заголовки. Я тоже так делаю, когда вставляю новые переводы: экспортирую перевод через память переводов. В шаблоне после этого все новопереведённые сообщения становятся неточными и их можно проверять отдельно. ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Статистика перевода в картинках 2009-10-19 16:56 ` Yuri Chornoivan @ 2009-10-19 17:03 ` Никита Лялин 1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread From: Никита Лялин @ 2009-10-19 17:03 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Кто проверяет мои файлы, тот наверное и почистил (: Мне без разницы так-то, я мало перевожу. 2009/10/19 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>: > На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин <tinman321@gmail.com> > написав: > >> А я себя не нашел (: > > Кто-то почистил заголовки. > > Я тоже так делаю, когда вставляю новые переводы: экспортирую перевод через > память переводов. В шаблоне после этого все новопереведённые сообщения > становятся неточными и их можно проверять отдельно. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
[parent not found: <200910192150.38315.overmind88@gmail.com>]
* [kde-russian] Fwd: Статистика перевода в картинках @ 2009-10-28 22:35 ` overmind88 2009-10-29 5:17 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: overmind88 @ 2009-10-28 22:35 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list В сообщении от 19 октября 2009 19:56:58 автор Yuri Chornoivan написал: > На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин <tinman321@gmail.com> > > написав: > > А я себя не нашел (: > > Кто-то почистил заголовки. > > Я тоже так делаю, когда вставляю новые переводы: экспортирую перевод через > память переводов. В шаблоне после этого все новопереведённые сообщения > становятся неточными и их можно проверять отдельно. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > о_О А не проще через синхронизацию делать? Открываешь оригинал из транка, добавляешь для синхронизации файл с переводом и потом Alt-Вниз для перехода к различающимся переводом и Alt+Enter для переноса нового перевода в оригинал. Зы: Так тоже переводивший не попадает в заголовок, правда я указываю переводчика в комментарии к коммиту. ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Fwd: Статистика перевода в картинках 2009-10-28 22:35 ` [kde-russian] Fwd: " overmind88 @ 2009-10-29 5:17 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2009-10-29 5:17 UTC (permalink / raw) To: overmind88, KDE russian translation mailing list На Thu, 29 Oct 2009 00:35:17 +0200, overmind88 <overmind88@googlemail.com> написав: > В сообщении от 19 октября 2009 19:56:58 автор Yuri Chornoivan написал: >> На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин <tinman321@gmail.com> >> >> написав: >> > А я себя не нашел (: >> >> Кто-то почистил заголовки. >> >> Я тоже так делаю, когда вставляю новые переводы: экспортирую перевод >> через >> память переводов. В шаблоне после этого все новопереведённые сообщения >> становятся неточными и их можно проверять отдельно. > > о_О > > А не проще через синхронизацию делать? Открываешь оригинал из транка, > добавляешь для синхронизации файл с переводом и потом Alt-Вниз для > перехода к > различающимся переводом и Alt+Enter для переноса нового перевода в > оригинал. > > Зы: Так тоже переводивший не попадает в заголовок, правда я указываю > переводчика в комментарии к коммиту. По-правде говоря, под «я тоже так делаю» я имел в виду один случай: с Bilbo. Смысла создавать отдельный проект для одного перевода не было. Если же приносишь с работы (ну, там, скажем была пара свободных минут ;) ) «битый» poEdit перевод, лучше экспортировать так (чудо дизайнерской мысли имеет стойкую тенденцию калечить большие переводы). К сожалению, VirTaal нельзя использовать из-за того, что программа не работает на учётных записях, названых с использованием кириллицы, а установка Win KDE введёт в ступор коллег ;). ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2009-10-29 5:17 UTC | newest] Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2009-10-19 10:40 ` [kde-russian] Статистика перевода в картинках Alexandre Prokoudine 2009-10-19 14:41 ` Андрей Черепанов 2009-10-19 16:49 ` Никита Лялин 2009-10-19 16:56 ` Yuri Chornoivan 2009-10-19 17:03 ` Никита Лялин 2009-10-28 22:35 ` [kde-russian] Fwd: " overmind88 2009-10-29 5:17 ` Yuri Chornoivan
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git