From: "Александр Яворский" <kekcuha@gmail.com> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: [kde-russian] перевод документации kcontrol_kcmaccess отправлен в svn Date: Tue, 27 Mar 2018 10:01:51 +0300 Message-ID: <e8fdfd16-2191-c075-ac22-7187b604f1c7@gmail.com> (raw) [-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 323 bytes --] Перевод документации модуля «Специальные возможности», полученный 14.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1.1.2: kcontrol_kcmaccess.po.diff --] [-- Type: text/x-patch; name="kcontrol_kcmaccess.po.diff", Size: 15137 bytes --] diff --git a/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po b/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po index 22d77e9..4826478 100644 --- a/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po +++ b/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Olga Mironova <omiro@basealt.ru>, 2018. +# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontrol_kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-10 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-14 10:09MSK\n" -"Last-Translator: Olga Mironova <omiro@basealt.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-27 09:56+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,6 +51,8 @@ msgstr "" "<firstname>Ольга</firstname><surname>Миронова</surname>" "<affiliation><address><email>omiro@basealt.ru</email></address>" "</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>" +"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname" +">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>" #. Tag: date #: index.docbook:16 @@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "<keyword>KDE</keyword>" #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "Systemsettings" -msgstr "Systemsettings" +msgstr "параметры системы" #. Tag: keyword #: index.docbook:22 @@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "клавиши" #, no-c-format #| msgid "Bell" msgid "bell" -msgstr "сигнал" +msgstr "звуковой сигнал" #. Tag: title #: index.docbook:32 @@ -108,8 +111,9 @@ msgid "" "This module is designed to help users who have difficulty hearing audible " "cues, or who have difficulty using a keyboard." msgstr "" -"Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у" -" кого возникают трудности при работе с клавиатурой." +"Этот модуль приложения &systemsettings; создан с целью помочь пользователям с" +" ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с" +" клавиатурой." #. Tag: para #: index.docbook:37 @@ -126,9 +130,9 @@ msgid "" "linkend=\"access-activation-gestures\"><guilabel>Activation Gestures</" "guilabel></link> and <guilabel>Screen Reader</guilabel>." msgstr "" -"Модуль имеет пять вкладок: <link linkend=\"access-bell\"><guilabel>Звуковой" -" сигнал</guilabel></link>, <link linkend=\"access-modifier-keys\"><guilabel" -">Клавиши-модификаторы</guilabel></link>, <link" +"Окно модуля содержит пять вкладок: <link linkend=\"access-bell\"><guilabel" +">Звуковой сигнал</guilabel></link>, <link linkend=\"access-modifier-keys\"><" +"guilabel>Клавиши-модификаторы</guilabel></link>, <link" " linkend=\"access-keyboard-filters\"><guilabel>Фильтры клавиатуры</guilabel><" "/link>, <link linkend=\"access-activation-gestures\"><guilabel>Жесты" " активации</guilabel></link> и <guilabel>Зачитывание с экрана</guilabel>." @@ -146,7 +150,7 @@ msgid "" "This panel is divided into an <guilabel>Audible Bell</guilabel> section and " "a <guilabel>Visible Bell</guilabel> section." msgstr "" -"Вкладка имеет разделы <guilabel>Звуковой сигнал</guilabel> и " +"Вкладка разделена на группы <guilabel>Звуковой сигнал</guilabel> и " "<guilabel>Визуальный сигнал</guilabel>." #. Tag: para @@ -157,9 +161,9 @@ msgid "" "whether the normal System bell rings. If this option is disabled, the System " "bell will be silenced." msgstr "" -"Верхний флажок <guilabel>Использовать системный динамик</guilabel>" -" определяет, должны ли воспроизводиться системные звуковые сигналы. Если" -" флажок не установлен, системные сигналы слышно не будет." +"Параметр <guilabel>Использовать системный динамик</guilabel> определяет," +" должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не " +"установлен, системного динамика слышно не будет." #. Tag: para #: index.docbook:60 @@ -180,11 +184,12 @@ msgid "" "If you want, you can select the <guibutton>Browse</guibutton> button to " "navigate through your filesystem to find the exact file." msgstr "" -"В качестве системных звуков можно установить звуки по своему выбору. Для этого" -" установите флажок <guilabel>Собственный звуковой сигнал</guilabel>, а в" -" строке <guilabel>Проигрывать звук</guilabel> укажите полный путь к звуковому" -" файлу, который необходимо использовать. Для поиска нужного файла можно" -" воспользоваться кнопкой <guibutton>Обзор...</guibutton>." +"Для дублирования или замены звука системного динамика можно назначить" +" воспроизведение выбранного звукового файла. Для этого установите флажок <" +"guilabel>Собственный звуковой сигнал</guilabel> и в поле ввода <guilabel" +">Проигрывать звук</guilabel> введите полный путь к звуковому файлу. Кнопка <" +"guibutton>Обзор...</guibutton> служит для открытия системного диалога выбора" +" файла." #. Tag: para #: index.docbook:70 @@ -200,11 +205,10 @@ msgid "" "emphasis>. This provides a visual signal (inverting the screen or flashing a " "color across it) when the system bell would normally sound." msgstr "" -"Для пользователей, которым плохо слышны системные звуковые сигналы, и тех," -" кто пользуется компьютером в беззвучном режиме, &kde; предлагает" -" использовать <emphasis>визуальный сигнал</emphasis>. В случае его применения" -" вместо звукового сигнала будет воспроизводиться видимый сигнал" -" (инвертирование экрана или мигание)." +"Пользователи, которые плохо слышат системные звуковые сигналы, и те, кто" +" пользуется компьютером в беззвучном режиме, могут использовать <emphasis" +">визуальный сигнал</emphasis>. При его использовании вместо звукового сигнала" +" будет воспроизводиться видимый сигнал (инвертирование экрана или мигание)." #. Tag: para #: index.docbook:77 @@ -229,11 +233,11 @@ msgid "" "<guilabel>Flash screen</guilabel>, you can choose the color by clicking the " "button to the right of the <guilabel>Flash screen</guilabel> selection." msgstr "" -"Затем выберите <guilabel>Инвертировать экран</guilabel> или " -"<guilabel>Мигание экрана</guilabel>. Если выбрать <guilabel>Инвертировать" -" экран</guilabel>, будут инвертированы все цвета экрана. Если выбрать <" -"guilabel>Мигание экрана</guilabel>, то можно выбрать цвет, нажав кнопку," -" расположенную справа от флажка <guilabel>Мигание экрана</guilabel>." +"Затем следует выбрать режим визуализации системного звукового сигнала: <" +"guilabel>Инвертировать экран</guilabel>, или <guilabel>Мигание экрана<" +"/guilabel>. В первом случае для вывода оповещения будут инвертированы цвета" +" экрана, во втором — экран будет мигать цветом, который возможно выбрать при" +" помощью кнопки, расположенной справа." #. Tag: para #: index.docbook:91 @@ -245,8 +249,8 @@ msgid "" "The spin box can be used to adjust the duration of the visible bell. The " "default value is 500 msec, or half a second." msgstr "" -"Длительность визуального сигнала регулируется с помощью счётчика. По" -" умолчанию значение установлено на 500 мс (полсекунды)." +"Длительность визуального сигнала регулируется с помощью соответствующего" +" поля, по умолчанию установлена длительность 500 мс (пол-секунды)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:99 @@ -264,14 +268,14 @@ msgid "" "There are the two sections <guilabel>Sticky Keys</guilabel> and " "<guilabel>Locking Keys</guilabel> to this panel." msgstr "" -"Вкладка имеет разделы <guilabel>Залипающие клавиши</guilabel> и " -"<guilabel>Клавиши индикаторов</guilabel>." +"Вкладка содержит разделы <guilabel>Залипающие клавиши</guilabel> и <guilabel" +">Клавиши индикаторов</guilabel>." #. Tag: guilabel #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Use Sticky Keys" -msgstr "Использование залипающих клавиш" +msgstr "Использовать "залипающие" клавиши" #. Tag: para #: index.docbook:108 @@ -282,12 +286,11 @@ msgid "" "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> " "could be done with &Ctrl; then &Alt; then <keycap>Del</keycap>)." msgstr "" -"Если этот параметр включён, то для срабатывания комбинации клавиш достаточно" -" нажать и отпустить" -" &Shift;, &Alt; или &Ctrl;, а затем нажать следующую клавишу из комбинации" -" (например, комбинация <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del<" -"/keycap></keycombo> может быть активирована последовательным нажатием &Ctrl;," -" &Alt; и <keycap>Del</keycap>)." +"При включении функции "Залипающие клавиши" для ввода комбинации" +" клавиш достаточно нажать и отпустить &Shift;, &Alt; или &Ctrl; и затем" +" нажать соответствующую клавишу. Например, комбинация <keycombo" +" action=\"simul\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> может быть" +" выполнена нажатием &Ctrl;, потом &Alt; и затем <keycap>Del</keycap>." #. Tag: para #: index.docbook:116 @@ -297,10 +300,10 @@ msgid "" "guilabel>. If this check box is enabled, the &Alt;, &Ctrl; and &Shift; keys " "stay <quote>selected</quote> until you <quote>de-selected</quote> them." msgstr "" -"Если установить расположенный в том же разделе флажок <guilabel>Заблокировать" -" залипающие клавиши</guilabel>, то клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; будут" -" оставаться <quote>нажатыми</quote> до тех пор, пока флажок <quote>не будет" -" снят</quote>." +"В этом разделе расположен флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши<" +"/guilabel>. Если он установлен, клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; остаются " +"<quote>нажатыми</quote> до тех пор, пока не выполнено <quote>снятие нажатия<" +"/quote>." #. Tag: para #: index.docbook:123 @@ -313,8 +316,7 @@ msgstr "Например:" #, no-c-format msgid "With <guilabel>Lock Sticky Keys</guilabel> disabled:" msgstr "" -"Когда флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel> не" -" установлен:" +"Когда флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel> снят:" #. Tag: para #: index.docbook:130 @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Фильтры клавиатуры" #, no-c-format #| msgid "There are three sections to this panel." msgid "There are two sections to this panel." -msgstr "Вкладка имеет два раздела." +msgstr "Вкладка содержит два раздела." #. Tag: guilabel #: index.docbook:183 @@ -385,9 +387,9 @@ msgid "" "accepted. This helps prevent accidental key strokes." msgstr "" "Если этот флажок установлен, пользователь должен держать клавишу нажатой" -" определённое время (настраивается с помощью счётчика), чтобы она была" -" воспринята. Это помогает избежать" -" негативных последствий от случайного нажатия клавиш." +" определённое время (настраивается с помощью соответствующего поля), чтобы" +" она была воспринята. Это помогает избежать негативных последствий от" +" случайного нажатия клавиш." #. Tag: guilabel #: index.docbook:196 @@ -420,8 +422,8 @@ msgstr "Жесты активации" #, no-c-format msgid "<guilabel>Activation Gestures</guilabel> with these options:" msgstr "" -"В разделе <guilabel>Жесты активации</guilabel> представлены перечисленные ниже" -" параметры." +"В разделе <guilabel>Жесты активации</guilabel> представлены перечисленные" +" ниже параметры." #. Tag: guilabel #: index.docbook:224 [-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 833 bytes --]
reply other threads:[~2018-03-27 7:01 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=e8fdfd16-2191-c075-ac22-7187b604f1c7@gmail.com \ --to=kekcuha@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git