From: overmind88 <overmind88@googlemail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Commit: kdegames translation update Date: Thu, 28 Jan 2010 08:52:11 +0200 Message-ID: <b7cb14dd1001272252n6d4bfc33kad11460f7e1c58f0@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <20100128005528.GA14558@myhost> 28.01.10, Alexander Potashev<aspotashev@gmail.com> написал(а): > Привет, > > По поводу недавнего коммита: > http://websvn.kde.org/?revision=1081214&view=revision > > Предлагаю следующие поправки: > > Index: granatier.po > =================================================================== > --- granatier.po (revision 1081242) > +++ granatier.po (working copy) > @@ -27,7 +27,7 @@ > > #: main.cpp:31 > msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!" > -msgstr "Copyright © Разработчики Granatier, 2009" > +msgstr "© Разработчики Granatier, 2009" > ||| Знак "©" уже есть, подпись Copyright не нужна. Тем более, > ||| мы уже договорились о стандартной записи копирайтов. > > #: main.cpp:32 > msgid "Mathias Kraus" > Index: ksirk.po > =================================================================== > --- ksirk.po (revision 1081242) > +++ ksirk.po (working copy) > @@ -1503,7 +1503,7 @@ > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) > #: rc.cpp:119 rc.cpp:131 > msgid "Host:Port:" > -msgstr "Узел:порт:" > +msgstr "Хост:порт:" > ||| Интересная получается ситуация... ладно, пусть будет "узел" пока > ||| что. > > #. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:135 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_probe) > Index: katomic.po > =================================================================== > --- katomic.po (revision 1081242) > +++ katomic.po (working copy) > @@ -141,7 +141,7 @@ > "your installation." > msgstr "" > "KAtomic не смог найти набор уровней по умолчанию и будет закрыт. " > -"Проверьте вашу установку." > +"Проверьте правильность установки." > ||| Как насчет повсеместного использования такого перевода? > в ТМ сейчас куча вариантов перевода, действительно надо свести всё к общему знаменателю. > #. i18n: file: katomic.kcfg:9 > #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) > @@ -225,7 +225,7 @@ > > #: toplevel.cpp:119 > msgid "Choose level set..." > -msgstr "Выберите набор уровней..." > +msgstr "Сменить набор уровней..." > ||| Насколько я понял из кода, это может быть пунктом меню, > ||| определяющим действие, поэтому глагол в инфинитиве. > ||| Возможно, вместо "Сменить" нужно подставить "Выбрать", но > ||| но для начала надо посмотреть, как все это выглядит в программе. > да, там скорее "Выбрать" > #: toplevel.cpp:123 > msgid "Animation Speed" > Index: kreversi.po > =================================================================== > --- kreversi.po (revision 1081242) > +++ kreversi.po (working copy) > @@ -72,9 +72,9 @@ > "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" > "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" > msgstr "" > -"© Mario Weilgun, 1997-2000i\n" > -"© Inge Wallin, 2004-2006,\n" > -"© Dmitry Suzdalev, 2006" > +"© Mario Weilguni, 1997-2000\n" > +"© Inge Wallin, 2004-2006\n" > +"© Дмитрий Суздалев, 2006" > ||| Вроде фамилия похожа на русскую, почему бы и нет? > > #: main.cpp:42 > msgid "Mario Weilguni" > Index: libkdegames.po > =================================================================== > --- libkdegames.po (revision 1081242) > +++ libkdegames.po (working copy) > @@ -974,7 +974,7 @@ > #, kde-format > msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries" > msgid "#%1" > -msgstr "№%1" > +msgstr "%1" > ||| 4 дня назад я сделал все наоборот, потому что: > ||| 1. Все понятно и без значков номера > ||| 2. В телевизионных трансляциях спортивных соревнований таблицы > ||| результатов не имеют никаких значков номеров (правда, это > ||| в том числе для экономии места на экране, и потому что > ||| соревнования международные) > ||| 3. Не видел чтобы в каких-либо списках номер строки писали со > ||| значком номера > > #: highscore/kscoredialog.cpp:555 > msgid "&Remember" > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
next prev parent reply other threads:[~2010-01-28 6:52 UTC|newest] Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-01-28 0:55 Alexander Potashev 2010-01-28 6:52 ` overmind88 [this message] 2010-01-28 14:15 ` Alexander Potashev 2010-01-28 15:57 ` Alexander Potashev 2010-01-29 19:23 ` Alexander Potashev 2010-01-29 20:38 ` overmind88 2010-01-29 20:56 ` Alexander Potashev 2010-02-03 20:59 ` Alexander Potashev 2010-02-03 21:10 ` overmind88 2010-02-03 21:24 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=b7cb14dd1001272252n6d4bfc33kad11460f7e1c58f0@mail.gmail.com \ --to=overmind88@googlemail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ --cc=overmind88@gmail.com \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git