рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню.
  @ 2009-12-11 20:33 ` overmind88
  2009-12-11 20:56   ` Styopa Semenukha
                     ` (2 more replies)
  0 siblings, 3 replies; 6+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-12-11 20:33 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Местами переведён как "Инструменты", местами как "Сервис".

Предлагаю унифицировать, ваши предложения?

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню.
  2009-12-11 20:33 ` [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню overmind88
@ 2009-12-11 20:56   ` Styopa Semenukha
  2009-12-11 20:56   ` Yury G. Kudryashov
  2009-12-12 21:27   ` Alexandre Prokoudine
  2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-11 20:56 UTC (permalink / raw)
  To: overmind88, KDE russian translation mailing list

В сообщении от Пятница 11 декабря 2009 22:33:11 автор overmind88 написал:
> Местами переведён как "Инструменты", местами как "Сервис".
> Предлагаю унифицировать, ваши предложения?
За "Сервис", чтобы не было путаницы с настоящими инструментами (лассо, кисть, 
штампик и т. п.).
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню.
  2009-12-11 20:33 ` [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню overmind88
  2009-12-11 20:56   ` Styopa Semenukha
@ 2009-12-11 20:56   ` Yury G. Kudryashov
  2009-12-12 21:27   ` Alexandre Prokoudine
  2 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Yury G. Kudryashov @ 2009-12-11 20:56 UTC (permalink / raw)
  To: overmind88, KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 181 bytes --]

Привет!
> Местами переведён как "Инструменты", местами как "Сервис".
> 
> Предлагаю унифицировать, ваши предложения?
Я за "Инструменты".
-- 
Yury G. Kudryashov,
mailto: urkud@ya.ru

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню.
  2009-12-11 20:33 ` [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню overmind88
  2009-12-11 20:56   ` Styopa Semenukha
  2009-12-11 20:56   ` Yury G. Kudryashov
@ 2009-12-12 21:27   ` Alexandre Prokoudine
  2009-12-12 21:32     ` overmind88
  2 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2009-12-12 21:27 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 12/11/09, overmind88 wrote:
> Местами переведён как "Инструменты", местами как "Сервис".
>
> Предлагаю унифицировать, ваши предложения?

Главное, чтобы в "Сервисе" нечаянно не оказались именно инструменты :)
А так, конечно, за :)

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню.
  2009-12-12 21:27   ` Alexandre Prokoudine
@ 2009-12-12 21:32     ` overmind88
  2009-12-12 22:54       ` Alexandre Prokoudine
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-12-12 21:32 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

12 декабря 2009 г. 23:27 пользователь Alexandre Prokoudine
<alexandre.prokoudine@gmail.com> написал:
> On 12/11/09, overmind88 wrote:
>> Местами переведён как "Инструменты", местами как "Сервис".
>>
>> Предлагаю унифицировать, ваши предложения?
>
> Главное, чтобы в "Сервисе" нечаянно не оказались именно инструменты :)
> А так, конечно, за :)
>
> А.П.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

За унификацию или за конкретный вариант? :)

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню.
  2009-12-12 21:32     ` overmind88
@ 2009-12-12 22:54       ` Alexandre Prokoudine
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2009-12-12 22:54 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 12/13/09, overmind88 wrote:

>>> Местами переведён как "Инструменты", местами как "Сервис".
>>>
>>> Предлагаю унифицировать, ваши предложения?
>>
>> Главное, чтобы в "Сервисе" нечаянно не оказались именно инструменты :)
>> А так, конечно, за :)
>>
> За унификацию или за конкретный вариант? :)

За мир во всём мире :) За унификацию, конечно :)

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-12-12 22:54 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-12-11 20:33 ` [kde-russian] Термин "Tools" в строке меню overmind88
2009-12-11 20:56   ` Styopa Semenukha
2009-12-11 20:56   ` Yury G. Kudryashov
2009-12-12 21:27   ` Alexandre Prokoudine
2009-12-12 21:32     ` overmind88
2009-12-12 22:54       ` Alexandre Prokoudine

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git