From: overmind88 <overmind88@googlemail.com> To: "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Вопросы о KTorrent и не только Date: Wed, 10 Sep 2008 21:21:56 +0300 Message-ID: <b7cb14dd0809101121i12ba3fb8l6a16d7a67fef641@mail.gmail.com> (raw) Привет! Я довольно часто использую программу KTorrent, но видя её перевод (точнее его частичное отсутствие) сердце моё наполнялось печалью, а глаза - слезами. Но вчера я наконец-то взял себя в руки и решил хоть как-то исправить это недоразумение. И в процессе исправления возникли у меня вопросы, как по самому кторренту, так и вообще: - private torrent, местами переведён как частный, местами как приватный, поскольку мы всё-таки на русский переводим, думаю лучше использовать первый вариант. - slots - слоты, да? я просто не очень хорошо понимаю, что это :) - script - сценарий, скрипт, я так подозреваю, что оба варианта имеют право на жизнь, но думаю, что в пределах одной программы лучше использовать один - peer - пир, источник, на мой взгляд лучше использовать слово "участник", например "ban peer" - заблокировать/отключить участника, заодно вопрос про "ban", понятно, что перевод зависит от ситуации, но я думаю - "банить" лучше не использовать? - seed/leech - насколько устоялись термины сид(ер)/лич(ер)? напомню - сидер - тот, кто отдаёт, личер - кто качает - media player toolbar - панель медиаплеера? - upload - отдача, раздача, передача? именно в контексте торрента - timer - счётчик или таймер? - note примечание, заметка? заметка короче, но звучит как-то не очень серьёзно (или я слишком мнительный) - Custom Groups - различные группы (подразумеваются группы, созданные пользователем), я думаю - лучше "ваши группы", тем более, что чуть выше (по интерфейсу) используются "ваши раздачи", "ваши загрузки" - Assured download/upload speed, assured - как бы гарантированная скорость, используется в окне настройки ограничения скорости, там можно задать ограничение по максимальной скорости, ну а это, как я понял - ограничение по минимальной, может тогда так и назвать? - Silently например (download torrent silently) то есть не выдавая сообщений и глупых вопросов, на мой взгляд самым логичным будет "загружать торренты молча", да, звучит просторечно, но зато очень понятно. а встреченный вариант "без выдачи сообщений" довольно длинен - plugin местами переведено как "плагин" хотя, вроде как, в остальных местах переводится как "модуль" (это встретилось не только в кторрент) - ISP - провайдер? - hostname - имя узла/сервера/ещё чего-то - разные встречались переводы, но, опять же, в рамках одной программы лучше использовать одинаковые термины - BandWithSheduling - Планирование использования канала - в общем это плагин, позволяющий назначать задания на загрузку в зависимости от времени, так вот, когда его включаешь, вот это длиннющее название висит в настройках. я предлагаю "Планировщик загрузок" или "Расписание загрузок" и короче, да и понятно (наверное :)) ну вроде пока всё, если вы захотите всё немедленно исправить, возможно, лучше сообщить мне, поскольку я не только перевожу, но и постоянно сверяю на интерфейсе, да и всё равно ковыряю :) а, ну и ещё: overmind@darkstar ~/tmp/perevody/ru/messages/ $ fgrep "апплет" `find ./ -name '*.po'`|wc -l 35 overmind@darkstar ~/tmp/perevody/ru/messages/ $ fgrep "аплет" `find ./ -name '*.po'`|wc -l 26 надо бы привести к общему знаменателю. или я не понял разницы? :) За сим откланиваюсь, благодарю за внимание.
next reply other threads:[~2008-09-10 18:21 UTC|newest] Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2008-09-10 18:21 overmind88 [this message] 2008-09-10 19:05 ` Evgeniy Ivanov 2008-09-10 22:32 ` Nick Shaforostoff 2008-09-11 7:01 ` Evgeniy Ivanov 2008-09-11 7:58 ` Андрей Черепанов 2008-09-11 14:54 ` Evgeniy Ivanov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=b7cb14dd0809101121i12ba3fb8l6a16d7a67fef641@mail.gmail.com \ --to=overmind88@googlemail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ --cc=overmind88@gmail.com \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git