From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Date: Wed, 23 Jan 2002 09:59:49 -0600 (CST) From: Nick Zhuravlev To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?xM/Qz8zOxc7J0SDLIGZhcSDQzw==?= =?koi8-r?b?INDF0sXXz8TV?= In-Reply-To: <200201231747.33166.info@volginfo.ru> Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8BIT Sender: kde-russian-admin@lists.kde.ru Errors-To: kde-russian-admin@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.0.8 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: Внесенные исправления и дополнения: 1. Все относится только к версии 0.9.5 (у кого есть опыт работы с 0.9.6 - добавьте информацию) 2. Адрес для "PO Compendium": http://i18n.kde.org/teams/index.shtml 3. Размер файла ru.messages не 2.3 Мб, а порядка 700кб (в зажатом виде, а в разжатом - порядка 4Мб) 4. Все англоязычные FAQs, имеющие отношение к переводу KDE, можно скачать в одном файле (он небольшой) http://i18n.kde.org/translation-howto/translation-howto.tgz Это документация в стиле "пьем из пожарного шланга!" (drink-from-a-fire-hose docs), т.е. там очень много всего. Так что не захлебнитесь - занятие не для слабонервных. 5. добавляем контрибьютеров в конец FAQ (а иначе неинтересно ;) nick Исправленный вариант следует... --------- Кде kbabel ищет слова ? (по версии Kbabel 0.9.5) kbabel может искать слова в трех местах: 1. "Translation database" 2. "PO Compendium" 3. "PO Auxiliary" Все три настраиваются через меню "Settings/Configure Dictionary". Теперь по порядку. База данных для "Translation database" физически расположена в каталоге ~/.kde/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine Именно сюда нужно запихнуть всю информацию, скаченную вами с CVS. Как это сделать ? В "Settings/Configure Dictionary/Translation database" жмем на "Database/Scan directory and subdirectories" и выбираем каталог, в котором лежит CVS русского перевода (если вы все делали как написано в FAQ на вебсайте, то это каталог ~/kdecvs/ ). Процесс индексации базы данных не быстрый, так что придется подождать. Теперь, когда вам нужно перевести какой-то термин так, как он обычно переводится в других документах, нажатие правой кнопки мыши позволяет найти этот термин в "Translation Database". Мое личное ощущение таково, что, по сравнению с другими способами поиска, этот - самый медленный (хотя и очень небесполезный). Поэтому переходим к следующему методу поиска. "PO Compendium". Этот способ побыстрей, хотя по идее аналогичен первому. "Compendium" - один большой файл со всеми возможными переводами. Взять его можно с http://i18n.kde.org/teams/index.shtml (Кстати, кто-нибудь знает насколько часто он обновляется ?) На данный момент (январь 2002) размером он где-то 730kb. Для настройки "PO Compendium" в kbabel идем в "Settings/Configure Dictionary/PO Compendium" и находим соответствующий файл (скорее всего он называется ru.messages) Я запихнул его в каталог ~/kdecvs/ чтобы он потом не потерялся. Kbabel можно настроить таким образом, чтобы в процессе перевода поиск переводимого слова в Compendium происходил автоматически ("Settings/Configure Dictionary/Configure kbabel", закладка Search) "PO Auxiliary". Идея этого способа заключается в том, чтобы производить поиск в третьих языках. Скажем, вы не уверены как перевести термин с английского на русский. Можно посмотреть как переводится термин с английского на немецкий и из этого догадаться, как перевести его на русский. Разумеется, для этого вам нужна CVS копия немецкого перевода. По мере того, как вы будете переводить все новые и новые файлы, у вас будут накапливаться *.po файлы. После того, как они приняты (и поправлены) координатором к публикации их можно добавить в "Translation Database" использую кнопку "Scan single *.po file" в "Settings/Configure Dictionary/Translation database". Пользуитесь и "Translation database", и "PO Compendium" для перевода даже известных терминов. Выгоды очевидны: меньше приходится по клаве топать, и перевод стандартизируется. Все англоязычные FAQs, имеющие отношение к переводу KDE, можно скачать в одном файле (100кб) http://i18n.kde.org/translation-howto/translation-howto.tgz Эта документация в стиле "пьем из пожарного шланга!" (drink-from-a-fire-hose docs), т.е. там очень много всего. Так что не захлебнитесь - занятие не для слабонервных. --------- Данный FAQ создан усилиями: nick Den ---------