From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=mail.ru; s=mail; h=Message-Id:Content-Transfer-Encoding:Content-Type:Reply-To:In-Reply-To:References:Date:Mime-Version:Subject:To:From; bh=4+cgpjXL/QzBRLuR4FaBa2nBaFskU9FhUE+rT6/5v8M=; b=GCC01AeiNKM5pmEMxmxNph2REANB6H1tmmk0+4AxBD9QWpueZ+QpfUrk59LZJ8VVXA1Y3WkThwWMM/fGHZ59Gv+uMArfiMaVcKLypo7ev7em1xZfNfPJgGKEYYqtKdzf; From: =?koi8-r?Q?=F7=CC=C1=C4=C9=CD=C9=D2_=E2=D5=C8=C1=D2=C9=CE?= To: kde-russian Mime-Version: 1.0 X-Mailer: mPOP Web-Mail 2.19 X-Originating-IP: [109.188.8.65] Date: Sun, 24 Oct 2010 19:42:10 +0400 References: In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: X-Spam: Not detected X-Mras: Ok Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCBrYWNjZXNzaWJsZWFwcC5wbw==?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: =?koi8-r?Q?=F7=CC=C1=C4=C9=CD=C9=D2_=E2=D5=C8=C1=D2=C9=CE?= , KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 24 Oct 2010 15:42:16 -0000 Archived-At: List-Archive: Sun, 24 Oct 2010 16:43:32 +0400 письмо от Alexander Potashev : > 2010/10/23 Владимир Бухарин : > > Доброе время суток! > > > > Перевел kaccessibleapp.po > > > > Только сомневаюсь, нужно ли было переводить с 16 по 25 пункты? > А почему нет? Я думал, что это пункты используются в программировании (искал в интернете упоминание слова Rect, и как его перевести). К сожалению, не знаком с программированием на достаточном уровне. > Выложил и слегка исправил: > http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1189274 (правда, сейчас > websvn почему-то не обновляется). > Исправления: > 1. "Голос диктора:" ... "Мальчика" не звучит, поэтому просто "Мальчик". > 2. Озвучить -> Зачитать (уже где-то использовался такой перевод) > -- > Alexander Potashev