* [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot
@ 2010-09-30 10:31 Владимир Бухарин
2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Владимир Бухарин @ 2010-09-30 10:31 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 99 bytes --]
Доброе время суток!
Перевел файл kcm_platform.pot
Правда не знаю в каком виде его отправлять...
[-- Attachment #2: kcm_platform.pot --]
[-- Type: application/octet-stream, Size: 16694 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot
2010-09-30 10:31 [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot Владимир Бухарин
@ 2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
2010-10-07 3:01 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-09-30 11:01 UTC (permalink / raw)
To: Владимир
Бухарин,
KDE russian translation mailing list
30 сентября 2010 Владимир Бухарин написал:
> Доброе время суток!
>
> Перевел файл kcm_platform.pot
>
> Правда не знаю в каком виде его отправлять...
В виде .po (просто переименовать можно) и в сжатом виде.
Рекомендуется прочитать l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
1. В сообщениях Your names (NAME OF TRANSLATORS) и Your emails должны стоять
ваше имя и email (это для окна "О программе").
2. У нас принято везде указывать букву ё, где она используется.
3. Слово "отображение" устарело. Лучше использовать "вид".
4. "Выберит" - проверьте орфографию
5. "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" мне кажется
невреным. :)
6. Также не указаны правильные множественные формы (см.
l10n.lrn.ru/wiki/Справочник_по_формам_множественного_числа_в_KDE )
7. \" необходимо заменить кавычками-ёлочками
8. System Integration -> Интеграция с системой
9. "Использовать встроенные диалоги Windows управления файлами" ->
"Использовать встроенные диалоги Windows для открытия и сохранения файлов"
(или файловые диалоги)
10. "Примечание: Эта" - после двоеточия в русском языке слова пишщутся со
строчной буквы.
11. "Установить указатели мыши Oxygen как схемы указателей Windows" - Они в
русском Windows действительно схемы указателей мыши?
12. "в директорию" - это не орган власти Франции. Для консольного применения
это каталог, для графической среды - это папка. В данном случае это папка.
13.
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
#: rc.cpp:113
msgid "Setup Custom Shell"
msgstr "Установить пользовательскую оболочку"
Тест сильно длинный для заголовка окна. Можно просто: "Пользовательская
оболочка".
14. msgstr "Имя:" -> "Название". У оболочки нет собственного имени.
15. "Все настройки KDE в одном месте" - в русском языке нет слова "настройки"
(как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры"
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot
2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
@ 2010-10-07 3:01 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-07 3:01 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Добро пожаловать,
Поскольку уже в течение недели нет ответа, решил сам исправить и
положить в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1183345).
Ещё одно замечание:
"Setup" в данном случае не означает установку ПО. Поменял
"Установить..." на "Настроить...".
> 15. "Все настройки KDE в одном месте" - в русском языке нет слова "настройки"
> (как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры"
Это как "Akonadi -- это то место, где можно брать все данные о
человеке, данные о контактах и так далее -- всё из одного места..."
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
Спасибо за помощь!
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-10-07 3:01 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-09-30 10:31 [kde-russian] Перевод kcm_platform.pot Владимир Бухарин
2010-09-30 11:01 ` Андрей Черепанов
2010-10-07 3:01 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git