From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: * X-Spam-Status: No, score=1.7 required=5.0 tests=BAYES_00,DNS_FROM_RFC_DSN, SUBJ_RE_NUM autolearn=no version=3.2.5 MIME-Version: 1.0 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Type: text/plain; charset="windows-1251" To: "KDE russian translation mailing list" From: "Yuri Chornoivan" X-Life: is great, enjoy it! X-Mailer: freemail.ukr.net mPOP 3.6.1-current X-Originating-Ip: 127.0.0.1, 93.126.88.187 via proxy [93.126.88.187] In-Reply-To: <20100314110821.GA27773@myhost> X-Browser: Opera/9.80 (X11; Linux i686; U; uk) Presto/2.2.15 Version/10.10 Message-Id: Date: Sun, 14 Mar 2010 13:15:18 +0200 Subject: Re: [kde-russian] =?windows-1251?b?z+Xw4uD/IOLl8PHo/yDv7uvt7uPuIO/l?= =?windows-1251?b?8OXi7uTgIOjt8uXw9OXp8eAgS0RpZmYz?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 14 Mar 2010 11:15:23 -0000 Archived-At: List-Archive: --- Оригінальне повідомлення --- Від кого: Alexander Potashev Кому: KDE russian translation mailing list Дата: 14 березня, 13:08:17 Тема: Re: [kde-russian] Первая версия полного перевода интерфейса KDiff3 > On 12:15 Sun 14 Mar , Yuri Chornoivan wrote: > > написане Sun, 14 Mar 2010 11:57:25 +0200, Alexander Potashev > > : > > > > >On 09:20 Sun 14 Mar , Vladimir wrote: > > >>2010/3/14 Artem Sereda : > > >>>> kdiff3.po (сжатый bzip2, xz). > > >>> > > >>> Вот так, пожалуйста. > > >>Отправляю. > > > > > >Добавил в SVN. > > > > > >1. Двойные кавычки (") нужно заменить на « », > > > http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets > > > (я этого пока не сделал!) > > > > > > > Комплексное решение (раз и навсегда) с помощью Pology: > > > > ./posieve.py fancy_quote ../../ru -slongdouble:'«','»' > > > > Я так сделал в украинском переводе и доволен. ;) > > Теперь неудивительно, что в украинском переводе есть такое: > msgstr "COMPARE(«KOffice»; «KOffice»; true) повертає 0" > Думаете, так и должно быть? > > Может быть решение и комплексное, но не надо выдавать Im за Re ;) > Ну, лес рубят — прищепки летят... ;) Было применено в стратегическом масштабе, но ведь можно и в тактическом, а? Спасибо, исправил.