From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.1.7-deb (2006-10-05) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.4 required=5.5 tests=BAYES_00,FORGED_RCVD_HELO, RATWARE_MPOP_WEBMAIL,SUBJECT_EXCESS_QP autolearn=no version=3.1.7-deb From: =?koi8-r?Q?=E5=D7=C7=C5=CE=C9=CA_=E9=D7=C1=CE=CF=D7?= To: KDE russian translation mailing list Subject: =?koi8-r?Q?Re=3A_[kde-russian]_Re=3A_Accessibility?= Mime-Version: 1.0 X-Mailer: mPOP Web-Mail 2.19 X-Originating-IP: [89.179.107.60] Date: Tue, 27 Mar 2007 19:22:49 +0400 In-Reply-To: <733f2c730703270314m585acbfbsb067a129f3fccc02@mail.gmail.com> References: <733f2c730703270314m585acbfbsb067a129f3fccc02@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: X-BeenThere: kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: =?koi8-r?Q?=E5=D7=C7=C5=CE=C9=CA_=E9=D7=C1=CE=CF=D7?= , KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 27 Mar 2007 15:23:03 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: -----Original Message----- From: "Alexandre Prokoudine" To: ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com Date: Tue, 27 Mar 2007 14:14:10 +0400 Subject: [kde-russian] Re: Accessibility > On 3/27/07, Dmitry Agafonov wrote: > > Доброе утро! > > > > Интересует мнение сообщества о том, как грамотнее перевести термин > > "Accessibility"? > > Из существующих версий: > > - "Специальные возможности" (из Win) > > - "Доступность" (в разных местах). > > - Общедоступность > - Лёгкость доступа > > Из которых мне по очевидным причинам больше нравится "Общедоступность". > > С другой стороны, переводить иначе чем в GNOME/KDE -- не лучшая идея. > Посему копия письма -- в оба списка рассылки. > > А.П. > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su > http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian > Я что-то переводил из ассessebility, там было "Специальные возможности". Кстати, в кубунтовской расслке тот же вопрос. Евгений