* Re: [kde-russian] Всем привет! @ 2016-09-06 4:52 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2016-09-06 4:52 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 5 сентября 2016 г., 23:26 пользователь Andrew Fomin <kissmeoutbeforeugo@gmail.com> написал: > Приветствую! Я хотел бы помогать переводить KDE на русский язык. Надеюсь, > что именно по этому адресу нужно было написать, чтобы заявить о своем > желании. Если нет, то прошу прощения, но я искренне надеюсь, что да. > Поскольку нигде не указано, что нужно представляться сразу, я сначала > дождусь ответа, чтобы убедиться, что написал я все-таки именно туда, куда > надо. Привет, Андрей, Да, это правильный адрес рассылки. Если Вы ещё не видели наш FAQ, имейте в виду: http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE Вы уже знаете, какую программу/компонент хотите переводить? Какими приложениями чаще всего пользуетесь? -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
[parent not found: <CADJF46a9nP0k-HBQsa=HbgDnbjmp6Yv-QEr4TY70+DQMGH6J2Q@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Всем привет! @ 2016-09-06 8:53 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2016-09-06 8:53 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 6 сентября 2016 г., 9:05 пользователь Andrew Fomin <kissmeoutbeforeugo@gmail.com> написал: > Единственное, чего я не до конца понял, даже прочитав FAQ, так это алгоритм > получения и отправки файлов с переводом, но это потому, что сейчас утро и я > еще очень сильно заторможен. Пара прочтений FAQ на свежую голову, и я > (наверное) осознаю, как это все работает. Доброе утро, Алгоритм для новичков и тех, кто занимается отдельными программами: 1. взять файл из SVN, можно с сайта l10n.kde.org по ссылкам [1,2], 2. сделать/обновить недостающие переводы в редакторе файлов PO (рекомендуется Lokalize) и отправить либо в эту рассылку, либо мне на почту. Сейчас заметил, что перевод Spectacle [3] немного "просел", — можете взять в работу. [1] http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/ [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/ [3] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kdegraphics/ -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
[parent not found: <152391473153200@web20g.yandex.ru>]
[parent not found: <CADMG6+88cKgyCSCuu1SmOmhJc1=v0iyhMCg2w2Lq4LA5WwiazQ@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CADJF46bPvmgmHFOvyjWBQ7iZXjDphKOiZA0gaiiegcGM7vqN3w@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Всем привет! @ 2016-09-06 10:16 ` Andrey Cherepanov 2016-09-06 10:18 ` Andrey Cherepanov 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Andrey Cherepanov @ 2016-09-06 10:16 UTC (permalink / raw) To: kde-russian 06.09.2016 13:04, Andrew Fomin пишет: > Спасибо, Александр! > Беру Spectacle. Единственное, чего я до конца не понял: в subversion же нет > возможности сделать клон ветки на компьютер (аналог git clone)? Не по > одному же .po файлу загружать ее, так? Пардон, если вопрос кажется тупым, > просто я еще не до конца освоился с процессом. svn co <ветка> Потом svn update Если близок git, то git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git (чуть погодя, потому что эти деятели сменили ключ сервера и у меня обновлялка застряла на 23 июля 2016 года). > вт, 6 сент. 2016 г. в 12:42, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>: > >> >> On Sep 6, 2016 12:13, "Виктор" <victorr2007@ya.ru> wrote: >>> >>> Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер. >>> На всякий случай отправил Вам на почту po файл. >> >> Спасибо, Виктор! >> >> Получил файлы, посмотрю. -- Andrey Cherepanov cas@altlinux.org ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Всем привет! 2016-09-06 10:16 ` Andrey Cherepanov @ 2016-09-06 10:18 ` Andrey Cherepanov 2016-09-25 21:36 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread From: Andrey Cherepanov @ 2016-09-06 10:18 UTC (permalink / raw) To: kde-russian 06.09.2016 13:16, Andrey Cherepanov пишет: > 06.09.2016 13:04, Andrew Fomin пишет: >> Спасибо, Александр! >> Беру Spectacle. Единственное, чего я до конца не понял: в subversion же нет >> возможности сделать клон ветки на компьютер (аналог git clone)? Не по >> одному же .po файлу загружать ее, так? Пардон, если вопрос кажется тупым, >> просто я еще не до конца освоился с процессом. > svn co <ветка> > > Потом > svn update > > Если близок git, то > git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git > > (чуть погодя, потому что эти деятели сменили ключ сервера и у меня > обновлялка застряла на 23 июля 2016 года). Готово. Стабильная ветка обновляется в git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git >> вт, 6 сент. 2016 г. в 12:42, Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>: >> >>> >>> On Sep 6, 2016 12:13, "Виктор" <victorr2007@ya.ru> wrote: >>>> >>>> Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер. >>>> На всякий случай отправил Вам на почту po файл. >>> >>> Спасибо, Виктор! >>> >>> Получил файлы, посмотрю. > > -- Andrey Cherepanov cas@altlinux.org ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Всем привет! 2016-09-06 10:18 ` Andrey Cherepanov @ 2016-09-25 21:36 ` Alexander Potashev 0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2016-09-25 21:36 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 6 сентября 2016 г., 13:18 пользователь Andrey Cherepanov <cas@altlinux.org> написал: >> Если близок git, то >> git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git >> >> (чуть погодя, потому что эти деятели сменили ключ сервера и у меня >> обновлялка застряла на 23 июля 2016 года). > Готово. Стабильная ветка обновляется в > git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru-stable.git Андрей, Пора бы добавить ветки {branches/stable,trunk}/l10n-kf5. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
[parent not found: <7521473158367@web3j.yandex.ru>]
[parent not found: <CADJF46ZWCs20h22ONd0NtMLkYZodaTFpUxCXp+P4z_csOr=u=A@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CADMG6+__h_Zr2-PO5wzZPkfz7DATV2bkOqrPPeCDJHjLMbeQ=A@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CADJF46Y6xLhUG5L1ffX6vUfTUPziNUERjLw35jgWDy2kSjxQ5g@mail.gmail.com>]
[parent not found: <194891473171899@web9m.yandex.ru>]
[parent not found: <34221473173493@web24j.yandex.ru>]
[parent not found: <CADJF46auCsENScN2ophz-TA50EyDiF8k3E2v2KbhXMgbt3KMrQ@mail.gmail.com>]
[parent not found: <68221473174642@web12h.yandex.ru>]
[parent not found: <CADJF46aA9xosE_bmGZFJph8rSb=ncOfhrAY3fVhzb7ACesUgZA@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CADJF46ZQ-SMr8Mp_EzQ0aZ4ST6i1AR9t=oX_JR13ta2s-TLOPw@mail.gmail.com>]
[parent not found: <197571473175834@web9m.yandex.ru>]
[parent not found: <CADJF46Z46cnK_SuOMEF=ez3fYCoYR6f90QU2HV_QgdedGXkhEQ@mail.gmail.com>]
[parent not found: <239611473177255@web4o.yandex.ru>]
[parent not found: <CADJF46a_MHQEVA1LNx4NYO6=jnVangEEnAcgq94-aKfmjGKj0A@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Всем привет! @ 2016-09-06 22:46 ` Alexander Potashev 0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2016-09-06 22:46 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 6 сентября 2016 г., 18:58 пользователь Andrew Fomin <kissmeoutbeforeugo@gmail.com> написал: > Покорнейше благодарю! Еще раз прогляжу весь перевод, чтобы убедиться, что > никаких дурацких ("нажмите огурец, чтобы самосвал") фраз не осталось, и > можно считать, что перевод готов. > Еще раз спасибо за советы! > > > вт, 6 сент. 2016, 18:54 Виктор <victorr2007@ya.ru>: >> >> Этот символ ("\n") делает перенос строки. >> Если сам переносишь строку, то нужно делать пробел. >> С этим символом пробел не нужен. >> Ещё стоит обращать внимание на избыточный перевод. >> Иногда стоит сокращать текст до максимально возможного, но хорошо >> понятного на русском текста. >> Можно посмотреть эту страничку >> http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9_KDE >> Есть ещё страничка с правильными вариантами перевода часто встречающихся >> слов в kde, >> но что-то не нашёл её в своих закладках. >> >> >> 06.09.2016, 18:37, "Andrew Fomin" <kissmeoutbeforeugo@gmail.com>: >> >> Благодарю за комментарий, Виктор, уже поправил! >> Не заметили еще чего-нибудь серьезного? Я до сих пор не очень понял >> алгоритм использования символа новой строки ("\n"). На всякий случай я >> ставил его везде, где мне казалось, что нужно, но... >> P.S.: я сейчас, конечно, больше боль в заднице, чем помощь, но хочется на >> первом примере убедиться, что все делаешь так, как надо, чтобы каждый раз не >> задавать тупых вопросов. >> >> вт, 6 сент. 2016 г. в 18:30, Виктор <victorr2007@ya.ru>: >> >> Я скорее заострял внимание не на терминах, а на написании русского текста, >> как это принято. >> Например «Сохранить и выйти», а не «Сохранить и Выйти». >> >> 06.09.2016, 18:26, "Andrew Fomin" <kissmeoutbeforeugo@gmail.com>: >> >> Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк. >> Хотя мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и Выйти", >> потому как все-таки тут не "Save &&& Close". Как думаете, какой вариант >> оставить? >> >> вт, 6 сент. 2016 г. в 18:20, Andrew Fomin <kissmeoutbeforeugo@gmail.com>: >> >> А не подскажете номер? Я сейчас глянул в файл и увидел только [17] "Save >> &&& Exit" с переводом "Сохранить и закрыть", хотя точно помню, что писал то, >> о чем Вы говорите. >> вт, 6 сент. 2016 г. в 18:10, Виктор <victorr2007@ya.ru>: >> >> В переводе не нужно соблюдать регистр исходной строки. >> У Вас «Сохранить и Выйти». >> На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть». >> Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка >> сохраняется а папку Изображения. >> >> 06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" <kissmeoutbeforeugo@gmail.com>: >> >> Окей, обязательно гляну. Кстати, я доделал Spectacle, если не считать не >> очень для меня понятного (с технической точки зрения) комментария Александра >> о том, что нужно добавить множественное число (относилось к переводу >> "second" и "seconds"). Раз уж я все равно пишу, то приложу его сразу сюда. >> >> вт, 6 сент. 2016 г. в 17:51, Виктор <victorr2007@ya.ru>: >> >> На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания. >> Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает >> приложения >> из моего репозитория. >> А kdenlive-ru.po не мой. >> Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню. >> Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился. >> А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип». >> Всё не упомнишь. >> Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню. >> И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5. >> Если доделать, то будет полезно. >> >> 06.09.2016, 17:25, "Виктор" <victorr2007@ya.ru>: >> >> Можно взять отсюда >> https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n Привет! Извиняюсь: сначала отправил Андрею комментарии, а потом уже стал читать письма. Если я пишу комментарии в .po на английском языке, то это чаще всего комментарии для разработчиков, в которые их когда-нибудь надо тыкнуть носом. Только что отправил вот такую телегу разработчику и в международную рассылку: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=147320186529957&w=1 Буду ждать ответа на моё письмо от Андрея и/или обновлённый файл (если нет вопросов, и все замечания легко исправить). Кстати, для Spectacle нужно перевести ещё 2 файла: desktop_[...] и appdata. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
[parent not found: <604581473163496@web17j.yandex.ru>]
[parent not found: <CADJF46YkMfNa43-0Qsc6ZJN5DG4xenaQu6+a0Tq4-oy8f_VEsg@mail.gmail.com>]
[parent not found: <1144401473166778@web12m.yandex.ru>]
[parent not found: <1068701473167685@web14o.yandex.ru>]
* Re: [kde-russian] Всем привет! @ 2016-09-08 9:32 ` Alexander Potashev 0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2016-09-08 9:32 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 6 сентября 2016 г., 16:14 пользователь Виктор <victorr2007@ya.ru> написал: > З.Ы. > Забыл написать. > Ещё в файле kcm_pulseaudio.po > есть без перевода строка Default. Перевёл: https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1469354 -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 7+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2016-09-25 21:36 UTC | newest] Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2016-09-06 4:52 ` [kde-russian] Всем привет! Alexander Potashev 2016-09-06 8:53 ` Alexander Potashev 2016-09-06 10:16 ` Andrey Cherepanov 2016-09-06 10:18 ` Andrey Cherepanov 2016-09-25 21:36 ` Alexander Potashev 2016-09-06 22:46 ` Alexander Potashev 2016-09-08 9:32 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git