рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод akonadi_openxchange_resource
Date: Tue, 21 Nov 2017 11:51:13 +0300
Message-ID: <CADMG6+9eEvwfOzPGcXX1gPDCi18yQpBsVp8AxboO_vT147Na1A@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <503BC1E8.7000508@gmail.com>

Файл по возможности влит в SVN.

27 августа 2012 г., 22:52 пользователь housegregory299
<housegregory299@gmail.com> написал:
> 28.08.2012 00:04, Yuri Chornoivan пишет:
>
>> написане Mon, 27 Aug 2012 20:43:21 +0300, housegregory299
>> <housegregory299@gmail.com>:
>>
>>> Выполнил перевод akonadi_openxchange_resource.  Файл прилагаю.
>>> Если есть замечания, учту.
>>> Lokalize работал нестабильно, поэтому делал в обычном kwrite.
>>
>>
>> Хорошо бы, для начала открыть перевод в любом из редакторов [1], которые
>> работаю стабильно. Некоторые ошибки легко видны невооружённым глазом
>> (например пропущенные пробелы на разрывах строк).
>>
>> Кроме того, надо бы немного поработать с контекстом. К примеру, раздел
>> «Благодарности авторам перевода» [2] намекают о том, что первые два
>> сообщения переведены не совсем так, как надо. ;)
>>
>> Далее,
>>
>> #: configdialog.cpp:80
>> msgid "credativ GmbH"
>> msgstr ""
>>
>> #: configdialog.cpp:80
>> msgid "Funded and supported"
>> msgstr "Финансируется и поддерживается"
>>
>> Очевидно, эта компания «Финансировала и поддерживала» развитие проекта
>> (поскольку строка со страницы благодарностей).
>>
>> #: configdialog.cpp:106
>> #, kde-format
>> msgid "Unable to connect: %1"
>> msgstr "Соединение не удалось: %1"
>>
>> Вероятно, «Не удалось соединится»
>>
>> msgstr "Адрес сервера Open-Xchange должен быть примерно таким "
>> " https://myserver.org/"
>>
>> Двоеточие и лишний пробел.
>>
>> msgstr "Имя пользователя, использованное для входа в сервер Open-Xchange"
>>
>> Возможно, лучше «на сервер».
>>
>> "Объект был отредактирован другим участником в данный момент. Пожалуйста"
>> "проверьте."
>>
>> Очевидное рассогласование в первом предложении и запятая во втором.
>>
>> "Объект не найден. Возможно он был удален другим участником"
>> "в данное время."
>>
>> Не надо никакого «данного времени» или «тем временем»: всё и так, кажется,
>> ясно.
>>
>> msgstr "Обнаружен конфликт. Пожалуйста проверьте наличие"
>> "конфликта других объектов."
>>
>> Запятая и плохая формулировка во втором предложении: люди так не говорят
>> (кроме премьер-министров).
>>
>> msgid ""
>> "A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your "
>> "administrator."
>> msgstr "Отсутствуют данные в обязательном поле. Пожалуйста проверьте это."
>> "В противном  случае обратитесь к вашему администратору. "
>> #: openxchangeresource.cpp:793
>> msgid ""
>> "An appointment conflict detected.\n"
>> "Please check if there are other appointments in conflict with this one."
>> msgstr ""
>> "Обнаружен источник конфликта.\n"
>> "Пожалуйста проверьте наличие других источников конфликта."
>>
>> Что-то тут напутано (scripty оставляет предыдущие версии строки для
>> сравнения, не надо их переводить снова).
>>
>> msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Пожалуйста обратитесь к вашему
>> администратору"
>>
>> Запятая.
>>
>> msgstr "Использовать инкрементальные обновления"
>>
>> Не знаю, как принято, но звучит это плохо. ;)
>>
>> [1]
>> http://l10n.lrn.ru/wiki/Современные_инструменты_локализации_с_точки_зрения_переводчика_KDE
>>
>> [2] http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> Может вместо "Использовать инкрементальные обновления" будет правильнее
> "Использовать дополнительные обновления" ?
> Еще мне не нравится "Пожалуйста, проверьте", убрал эти предложения из файла.
> Найденные ошибки исправил.
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
Alexander Potashev

  parent reply	other threads:[~2017-11-21  8:51 UTC|newest]

Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-08-22 13:39 [kde-russian] Перевод Konsole Alexey D.
2012-08-26 18:24 ` Yuri Efremov
2012-08-27 14:48   ` [kde-russian] Участие в переводах housegregory299
2012-08-27 15:00     ` Boris Pek
2012-08-27 17:43       ` [kde-russian] Перевод akonadi_openxchange_resource housegregory299
2012-08-27 18:04         ` Yuri Chornoivan
2012-08-27 18:52           ` housegregory299
2012-08-31 18:20               ` [kde-russian] Перевод phonon_vlc Yuri Efremov
2012-08-31 19:11                 ` housegregory299
2012-08-31 19:41                     ` housegregory299
2012-09-03  7:03                         ` Андрей Черепанов
2013-05-05  4:55                                   ` [kde-russian] (без темы) Alexander Law
2017-11-21  8:50                             ` [kde-russian] Перевод phonon_vlc Alexander Potashev
2017-11-21  8:51             ` Alexander Potashev [this message]
2012-08-27 19:28   ` [kde-russian] Перевод Konsole Yuri Efremov
2012-08-27 19:42     ` Yuri Chornoivan
2012-08-27 19:45       ` Yuri Efremov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=CADMG6+9eEvwfOzPGcXX1gPDCi18yQpBsVp8AxboO_vT147Na1A@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git