рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
  @ 2011-11-21 17:06 ` Yuri Chornoivan
  2011-11-21 18:45 ` Alexander Potashev
  1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-11-21 17:06 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Здравствуйте,

написане Mon, 21 Nov 2011 19:01:19 +0200, Alexander Gudulin  
<alexandr.gudulin@gmail.com>:

> Здравствуйте, есть пара вопросов по выполнению задания:
>
>    1. В английском варианте часто используется *&turtlescript;*, но в
>    русском переводе заменено на *&logo;. *Некорректно наверно такую  
> замену
>    делать? Файлы *Needs review*.

Да. Нужно использовать ту же подстановку, что и в английском варианте.  
Просто нажмите Ctrl+T, а потом Enter в Lokalize.

>    2. *0.8.1 beta (&kde; 4.8)* в английском, *0.8.1 beta (&kde; 4.3)* в
>    русском. Как узнать, кто прав?

В английском варианте правильно: эта документация подготовлена для KDE  
4.8. Нажмите Ctrl+Пробел в Lokalize.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
    2011-11-21 17:06 ` [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы Yuri Chornoivan
@ 2011-11-21 18:45 ` Alexander Potashev
    1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-21 18:45 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2011/11/21 Alexander Gudulin <alexandr.gudulin@gmail.com>:
> Здравствуйте, есть пара вопросов по выполнению задания:
>
> В английском варианте часто используется &turtlescript;, но в русском
> переводе заменено на &logo;. Некорректно наверно такую замену делать? Файлы
> Needs review.
> 0.8.1 beta (&kde; 4.8) в английском, 0.8.1 beta (&kde; 4.3) в русском. Как
> узнать, кто прав?

Строки ("сегменты") для перевода, которые отмечены как "Needs review"
("Требует проверки") и выделены курсивом в Lokalize, почти всегда
содержат неправильный перевод, поэтому просто не обращайте внимания на
такие переводы и вписывайте свой вариант.


-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
  @ 2011-11-22  4:17       ` Alexander Potashev
  2011-11-22  6:02         ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-22  4:17 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2011/11/22 Alexander Gudulin <alexandr.gudulin@gmail.com>:
> Перевод выполнил, скриншоты сделал.
> Файл: http://gudulin.ru/gci/kturtle_ru.tar.gz

Полностью посмотрел kturtle.po, остальное -- пока только "по
диагонали". Вроде почти все в переводе очень даже хорошо, поэтому
задачу можно закрывать как выполненную хоть прямо сейчас.
Проблема в том, что пока не вижу кнопки "закрыть задачу" на
http://www.google-melange.com/gci/task/view/google/gci2011/7120244 ,
наверное Вам нужно что-то сделать на этой странице.
Если Юрий Чорноиван успеет в течение дня закрыть задачу сам, буду
очень рад, т.к. у меня нет на это времени до вечера.

Вечером тщательно проверю всё и выложу в основной репозиторий переводов.

Несколько конкретных замечаний по переводу:
1. "черепаха" лучше заменить на "черепашка", так обычно называют
персонажа языка Logo.
2. В русских переводах KDE используется буква "ё".
3. На будущее: Вы почему-то иногда оставляете без перевода названия
элементов графического интерфейса, например:
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Export to
HTML...</guimenuitem>". Эти названия должны соответствовать русскому
переводу интерфейса, а данном случае -- "Экспорт кода в HTML..."



-- 
Alexander Potashev

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
  2011-11-22  4:17       ` Alexander Potashev
@ 2011-11-22  6:02         ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-11-22  6:02 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Tue, 22 Nov 2011 06:17:06 +0200, Alexander Potashev  
<aspotashev@gmail.com>:

> Если Юрий Чорноиван успеет в течение дня закрыть задачу сам, буду
> очень рад, т.к. у меня нет на это времени до вечера.

Александр Гудулин, пожалуйста, сделайте попытку присоединить к заданию  
результаты работы, чтобы взвести механизм закрытия задания. Если ничего не  
починили, загрузка завершится неудачно, но механизм будет взведён.

Чтобы не было сомнений в выполнении Вами задания, дайте ссылку на  
результаты в любой системе-свалке файлов в комментарии к заданию.

Большое спасибо за выполненное Вами задание. :)

С уважением,
Юрий

^ permalink raw reply	[flat|nested] 4+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-11-22  6:02 UTC | newest]

Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-11-21 17:06 ` [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы Yuri Chornoivan
2011-11-21 18:45 ` Alexander Potashev
2011-11-22  4:17       ` Alexander Potashev
2011-11-22  6:02         ` Yuri Chornoivan

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git