* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
@ 2011-11-21 17:06 ` Yuri Chornoivan
2011-11-21 18:45 ` Alexander Potashev
1 sibling, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-11-21 17:06 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Здравствуйте,
написане Mon, 21 Nov 2011 19:01:19 +0200, Alexander Gudulin
<alexandr.gudulin@gmail.com>:
> Здравствуйте, есть пара вопросов по выполнению задания:
>
> 1. В английском варианте часто используется *&turtlescript;*, но в
> русском переводе заменено на *&logo;. *Некорректно наверно такую
> замену
> делать? Файлы *Needs review*.
Да. Нужно использовать ту же подстановку, что и в английском варианте.
Просто нажмите Ctrl+T, а потом Enter в Lokalize.
> 2. *0.8.1 beta (&kde; 4.8)* в английском, *0.8.1 beta (&kde; 4.3)* в
> русском. Как узнать, кто прав?
В английском варианте правильно: эта документация подготовлена для KDE
4.8. Нажмите Ctrl+Пробел в Lokalize.
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
2011-11-21 17:06 ` [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы Yuri Chornoivan
@ 2011-11-21 18:45 ` Alexander Potashev
1 sibling, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-21 18:45 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
2011/11/21 Alexander Gudulin <alexandr.gudulin@gmail.com>:
> Здравствуйте, есть пара вопросов по выполнению задания:
>
> В английском варианте часто используется &turtlescript;, но в русском
> переводе заменено на &logo;. Некорректно наверно такую замену делать? Файлы
> Needs review.
> 0.8.1 beta (&kde; 4.8) в английском, 0.8.1 beta (&kde; 4.3) в русском. Как
> узнать, кто прав?
Строки ("сегменты") для перевода, которые отмечены как "Needs review"
("Требует проверки") и выделены курсивом в Lokalize, почти всегда
содержат неправильный перевод, поэтому просто не обращайте внимания на
такие переводы и вписывайте свой вариант.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
@ 2011-11-22 4:17 ` Alexander Potashev
2011-11-22 6:02 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 4+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2011-11-22 4:17 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
2011/11/22 Alexander Gudulin <alexandr.gudulin@gmail.com>:
> Перевод выполнил, скриншоты сделал.
> Файл: http://gudulin.ru/gci/kturtle_ru.tar.gz
Полностью посмотрел kturtle.po, остальное -- пока только "по
диагонали". Вроде почти все в переводе очень даже хорошо, поэтому
задачу можно закрывать как выполненную хоть прямо сейчас.
Проблема в том, что пока не вижу кнопки "закрыть задачу" на
http://www.google-melange.com/gci/task/view/google/gci2011/7120244 ,
наверное Вам нужно что-то сделать на этой странице.
Если Юрий Чорноиван успеет в течение дня закрыть задачу сам, буду
очень рад, т.к. у меня нет на это времени до вечера.
Вечером тщательно проверю всё и выложу в основной репозиторий переводов.
Несколько конкретных замечаний по переводу:
1. "черепаха" лучше заменить на "черепашка", так обычно называют
персонажа языка Logo.
2. В русских переводах KDE используется буква "ё".
3. На будущее: Вы почему-то иногда оставляете без перевода названия
элементов графического интерфейса, например:
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Export to
HTML...</guimenuitem>". Эти названия должны соответствовать русскому
переводу интерфейса, а данном случае -- "Экспорт кода в HTML..."
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы
2011-11-22 4:17 ` Alexander Potashev
@ 2011-11-22 6:02 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 0 replies; 4+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2011-11-22 6:02 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Tue, 22 Nov 2011 06:17:06 +0200, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
> Если Юрий Чорноиван успеет в течение дня закрыть задачу сам, буду
> очень рад, т.к. у меня нет на это времени до вечера.
Александр Гудулин, пожалуйста, сделайте попытку присоединить к заданию
результаты работы, чтобы взвести механизм закрытия задания. Если ничего не
починили, загрузка завершится неудачно, но механизм будет взведён.
Чтобы не было сомнений в выполнении Вами задания, дайте ссылку на
результаты в любой системе-свалке файлов в комментарии к заданию.
Большое спасибо за выполненное Вами задание. :)
С уважением,
Юрий
^ permalink raw reply [flat|nested] 4+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-11-22 6:02 UTC | newest]
Thread overview: 4+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2011-11-21 17:06 ` [kde-russian] Перевод руководства KTurtle, вопросы Yuri Chornoivan
2011-11-21 18:45 ` Alexander Potashev
2011-11-22 4:17 ` Alexander Potashev
2011-11-22 6:02 ` Yuri Chornoivan
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git