From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon Date: Fri, 17 Aug 2012 00:19:32 +0400 Message-ID: <CADMG6+8XvS+hy3KiosKzbr-G+5WoOgtZ2nJwz-Ak7j4xP5mKhA@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <114121345147472@web11g.yandex.ru> Борис, Юрий, 17 августа 2012 г., 0:04 пользователь Boris Pek <Tehnick-8@yandex.ru> написал: >> Исправьте тогда, и я выложу > > Исправил все, кроме: > >> #: src/main.cpp:40 >> msgid "Hang up all currently ringing or active calls" >> msgstr "Сбросить все входящие звонки и/или активные разговоры" >> >> Лучше мне кажется "Завершить". И убрать "ИЛИ" > > "Или" убрал, но с "Завершить" не согласен. По-моему, чаще говорят как раз "сбросить входящий вызов". "Сбросить разговор" звучит не очень, но это компенсируется тем, что "активные разговоры" стоит в конце строки и уже не ассоциируется со "сбросить". Можно написать развернуто "Сбросить все входящие вызовы и прекратить все активные разговоры", но получится слишком длинно. > > Завершить можно только активные разговоры, а входящие звонки отменяют. > Поэтому лучше использовать слово, которое подходит в обоих ситуациях. > > PS: Alexander Potashev в прошлый раз сам правки вносил. У вас разный подход? Я и сам по-разному поступаю. Зависит от того, что проще — точно объяснить, что именно надо исправить, или сделать это самому. -- Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2012-08-16 20:19 UTC|newest] Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2012-08-16 18:32 Boris Pek 2012-08-16 18:36 ` Boris Pek 2012-08-16 18:52 ` Yuri Efremov 2012-08-16 19:08 ` Yuri Efremov 2012-08-16 19:25 ` Yuri Efremov 2012-08-16 19:26 ` Boris Pek 2012-08-16 19:28 ` Boris Pek 2012-08-16 19:31 ` Yuri Efremov 2012-08-16 20:04 ` Boris Pek 2012-08-16 20:16 ` Yuri Efremov 2012-08-16 20:26 ` Boris Pek 2012-08-16 20:19 ` Alexander Potashev [this message] 2012-08-16 20:30 ` Boris Pek 2012-08-16 20:52 ` Yuri Efremov 2012-08-16 20:03 ` Yuri Efremov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=CADMG6+8XvS+hy3KiosKzbr-G+5WoOgtZ2nJwz-Ak7j4xP5mKhA@mail.gmail.com \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git