* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - edu_www @ 2013-03-04 9:49 ` Yuri Chornoivan 1 sibling, 0 replies; 16+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2013-03-04 9:49 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Mon, 04 Mar 2013 09:00:00 +0200 було написано Alexander Law <exclusion@gmail.com>: > Да, и ещё, в оригинале мне встретилась мелкая ошибка. Если она > заслуживает исправления, я вкладываю .diff. > (Источник ошибки: http://lists.kde.org/?l=kde-commits&m=113452934702463) А по-моему всё правильно: KWordQuiz проще чем KVocTrain, поэтому в таблице показаны дополнительные возможности KVocTrain. ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
[parent not found: <5135E549.5010604@gmail.com>]
[parent not found: <513DD556.8050802@gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames @ 2013-03-11 16:51 ` Alexander Potashev 2013-03-11 19:51 ` Yuri Efremov 2013-04-26 6:40 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE Alexander Law 2 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2013-03-11 16:51 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Привет! 11 марта 2013 г., 17:00 пользователь Alexander Law <exclusion@gmail.com> написал: > P.S. Да, http://l10n.kde.ru/ сегодня не работает... Я перезагрузил VPS. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames 2013-03-11 16:51 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames Alexander Potashev @ 2013-03-11 19:51 ` Yuri Efremov 2013-03-12 5:00 ` Alexander Law 2013-04-26 6:40 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE Alexander Law 2 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Yuri Efremov @ 2013-03-11 19:51 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени. Изменения по picmi, выложил. #: src/gui/settingswindow.cpp:74 msgid "*.png *.jpg|Image Files (*.png *.jpg)" -msgstr "*.png *.jpg|Изображения (*.png *.jpg)" +msgstr "*.png *.jpg|файлы изображений (*.png *.jpg)" Кажется главнее слово "файлы", могу ошибаться. #: src/gui/settingswindow.cpp:75 msgid "Select Background" @@ -191,7 +192,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsWindow) #: src/gui/settingswindow.ui:20 msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +msgstr "Параметры" Покусился на святое. Аккуратней. #: src/main.cpp:32 msgid "Picmi - a nonogram puzzle game" -msgstr "Picmi - японский кроссворд" +msgstr "Picmi -- японский кроссворд" Здесь ставится тире, а не дефис. #: src/main.cpp:34 msgid "(c) 2012 The Picmi Authors" -msgstr "(c) 2012 Создатели Picmi" +msgstr "(c) Авторы Picmi, 2012" http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames 2013-03-11 19:51 ` Yuri Efremov @ 2013-03-12 5:00 ` Alexander Law 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-03-12 5:00 UTC (permalink / raw) To: Yuri Efremov; +Cc: KDE russian translation mailing list Здравствуйте, Юрий. Спасибо за исправления и замечания. 11.03.2013 23:51, Yuri Efremov пишет: > Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени. Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание помочь в завершении русского перевода для 4.11. И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах программ, типа: из источника обновленния. Использовать эффеты анимации поворота при смене точки Позволяет скрывать допольнительные объекты во время ... Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время? ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
[parent not found: <CAFOd3f86cGq5g+VkBcR-9kK1fZAow1GT3ePMgKfctbp6eCRC8g@mail.gmail.com>]
[parent not found: <513ED270.3020001@gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames @ 2013-03-13 18:20 ` Yuri Efremov 2013-03-14 4:00 ` Alexander Law 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Yuri Efremov @ 2013-03-13 18:20 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Приветствую. Сделал коммит, http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1344116 Переводы отличные, спасибо, сделал небольшие исправления (в основном это "мои тараканы"). Вы единственный кому хватило терпения перевести Маджонг, предыдущие попытки были провалены. =) Чтобы залить ksirkskineditor, надо определиться с терминологией, и "синхронизировать" её с ksirk. > Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание > помочь в завершении русского перевода для 4.11. Я за то, чтобы дать вам доступ на запись в SVN. Переводы у вас хорошие. Надеюсь, что остальные участники меня поддержать. >> И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах >> программ, типа: >> из источника обновленния. >> Использовать эффеты анимации поворота при смене точки >> Позволяет скрывать допольнительные объекты во время >> ... >> Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время? Спасибо. Про Kate не понял, остальное исправил. ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames 2013-03-13 18:20 ` Yuri Efremov @ 2013-03-14 4:00 ` Alexander Law 0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-03-14 4:00 UTC (permalink / raw) To: Yuri Efremov; +Cc: KDE russian translation mailing list Здравствуйте, Юрий. 13.03.2013 22:20, Yuri Efremov пишет: > Чтобы залить ksirkskineditor, надо определиться с терминологией, и > "синхронизировать" её с ksirk. Да, я сознательно ушёл от перевода "skin -> оформление"; мне представилась аналогия с обычной настольной игрой, в коробке с которой лежат несколько картонных э-э-э полей?. Оформлением это не называют, ничего лучше "игрового поля" в голову не пришло. >> Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание >> помочь в завершении русского перевода для 4.11. > Я за то, чтобы дать вам доступ на запись в SVN. Переводы у вас хорошие. > Надеюсь, что остальные участники меня поддержать. Спасибо. Буду благодарен; с SVN дело имел, технических сложностей быть не должно. Качество буду поддерживать на том же уровне. Время сейчас есть, смогу ещё позаниматься. > Спасибо. Про Kate не понял, остальное исправил. С kate действительно малозначительное изменение - русская/латинская С, к тому же в fuzzy. Просто я когда проверяю файлы в LO Writer'е, убираю в тексте [a-z] и проявляются слова, где русские/латинские попутаны. Конечно и это не от всех бед, но я таким приёмом пользуюсь. Всего хорошего! ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE 2013-03-11 16:51 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames Alexander Potashev 2013-03-11 19:51 ` Yuri Efremov @ 2013-04-26 6:40 ` Alexander Law 2013-05-29 6:30 ` Alexander Law 2 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-04-26 6:40 UTC (permalink / raw) To: kde-russian Добрый день! Как мне кажется, непереведённая область в http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ru/ сужается, и значит увеличивается вероятность пересечения. По-моему, нужна координация. Я в ближайшие дни (неделю) планирую "обнулить" остатки, типа extragear-base, extragear-network, extragear-sdk, kdelibs, kdewebdev, kde-workspace. Ну и может быть ещё какие-то почти переведённые. Если это пересекается с чьей-то областью деятельности, напишите, пожалуйста. Успехов! ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE 2013-04-26 6:40 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE Alexander Law @ 2013-05-29 6:30 ` Alexander Law 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-05-29 6:30 UTC (permalink / raw) To: kde-russian День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
[parent not found: <CAFOd3f_t+4-K6WYGRJFZ2uMkHecf6gP7Fwh2RVR5s1u7fCHzwQ@mail.gmail.com>]
[parent not found: <51A6DC95.20305@gmail.com>]
[parent not found: <CAKpAPq8mfr==QxMBoVCtVbSdD4SEKpxaBdwEph7x5UT0zO6D4g@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CAFOd3f9BUm+H97jkLFszxg=EEheKimQinbf_EPbW1XYGEgzc6g@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE @ 2013-05-30 9:38 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2013-05-30 9:38 UTC (permalink / raw) To: overmind88, KDE russian translation mailing list Thu, 30 May 2013 12:27:57 +0300 було написано Artem Sereda <overmind88@gmail.com>: >> Там kstars хорошо бы доделать. > > Для этого у нас есть Александр Вольф :) Все названия космических объектов можно взять из перевода Stellarium, автором которого является Александр. Переводов названий классов спутников 40 штук, там всё довольно просто. Если есть какие-либо вопросы по переводам из libindi для ekos, возможно, ответы можно найти тут: http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=135021071921508&w=2 http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=135040442917781&w=2 Не стесняйтесь спрашивать: я вставлял эти строки в перевод и немного пытался разобраться в том, что они означают. С уважением, Юрий > > 30 мая 2013 г., 13:26 пользователь Juliette Tux > <juliette.tux@gmail.com>написал: > >> *> Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.* >> Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала >> зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё, >> как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не >> знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше. >> Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава >> аллаху, и это всё можно теперь перевести. >> >> >> 2013/5/30 Alexander Law <exclusion@gmail.com> >> >>> Я возьмусь за kdeedu, если никто не против. >>> >>> 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет: >>> >>> С понедельника отпуск - подключусь :) >>> >>> >>> 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law >>> <exclusion@gmail.com>написал: >>> >>>> День добрый! >>>> >>>> У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня >>>> добил >>>> последние мелочи): >>>> calligra >>>> extragear-kdevelop >>>> extragear-office >>>> kdeedu >>>> kdepim >>>> kdesdk >>>> (всего порядка 8000 строк). >>>> Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 >>>> была переведена полностью? >>>> Если у кого-то есть желание и возможность, давайте >>>> скооперируемся/разделимся и сделаем это? >>>> >>>> С уважением, >>>> Александр. >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> kde-russian mailing list >>>> kde-russian@lists.kde.ru >>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >>>> >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> kde-russian mailing >>> listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> kde-russian mailing list >>> kde-russian@lists.kde.ru >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >>> >> >> >> >> -- >> С уважением, Дронова Юлия ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
[parent not found: <CAKpAPq_9ZMq=tmWKt1GyWM4OCUV8LbQc-QOLL6XS9OYdz-2Ywg@mail.gmail.com>]
[parent not found: <CAMbJEmXsedAV35ME9NrRAy8nPHAZ2eat8amEWooqF6ciCoUFuQ@mail.gmail.com>]
[parent not found: <51A72226.6010707@gmail.com>]
[parent not found: <51AEF4B2.6080207@gmail.com>]
[parent not found: <51B29E31.2050500@gmail.com>]
[parent not found: <51BEC201.5000601@gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE @ 2013-06-17 8:45 ` Yuri Chornoivan 2013-06-17 9:17 ` Alexander Law 1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2013-06-17 8:45 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Mon, 17 Jun 2013 11:00:01 +0300 було написано Alexander Law <exclusion@gmail.com>: > День добрый! > Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. > > С уважением, > Александр Добрый день! Безусловно, это не критично, но иногда полезно обращать внимание на некоторые неточности: http://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk/ru/messages.html Если возникнут проблемы с исправлением, я могу исправить вечером. С уважением, Юрий > 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: >> С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. >> >> >> >> 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: >>> С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если >>> снова никто не против... >>> >>> 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: >>>> Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. >>>> >>>> 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: >>>>> >>>>> У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из >>>>> стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там >>>>> еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. >>>>> >>>>> Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - >>>>> сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не >>>>> остается пока :( >>>>> >>>>> With best regards, Alexander >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> kde-russian mailing list >>>>> kde-russian@lists.kde.ru >>>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >>>> >>> >> ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE 2013-06-17 8:45 ` Yuri Chornoivan @ 2013-06-17 9:17 ` Alexander Law 0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-06-17 9:17 UTC (permalink / raw) To: Yuri Chornoivan; +Cc: KDE russian translation mailing list Спасибо за замечание, я потерялся в средствах проверки... Исправил. 17.06.2013 12:45, Yuri Chornoivan пишет: > Mon, 17 Jun 2013 11:00:01 +0300 було написано Alexander Law > <exclusion@gmail.com>: > >> День добрый! >> Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. >> >> С уважением, >> Александр > > Добрый день! > > Безусловно, это не критично, но иногда полезно обращать внимание на > некоторые неточности: > > http://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk/ru/messages.html > > Если возникнут проблемы с исправлением, я могу исправить вечером. > > С уважением, > Юрий > >> 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: >>> С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. >>> >>> >>> >>> 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: >>>> С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если >>>> снова никто не против... >>>> >>>> 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: >>>>> Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. >>>>> >>>>> 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: >>>>>> >>>>>> У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из >>>>>> стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там >>>>>> еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. >>>>>> >>>>>> Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - >>>>>> сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не >>>>>> остается пока :( >>>>>> >>>>>> With best regards, Alexander >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> kde-russian mailing list >>>>>> kde-russian@lists.kde.ru >>>>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >>>>> >>>> >>> > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
[parent not found: <CAFOd3f-r9sQHe2SdCN5RkHf7D5--xF7J=4PMjuGcdKG_LA0KmQ@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE @ 2013-06-17 8:55 ` Yuri Chornoivan 1 sibling, 0 replies; 16+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2013-06-17 8:55 UTC (permalink / raw) To: overmind88, KDE russian translation mailing list Mon, 17 Jun 2013 11:51:07 +0300 було написано Artem Sereda <overmind88@gmail.com>: > Кстати, наверняка для Kile можно что-то в LyX подглядеть. > Я, как переводчик обеих и как человек, знакомый с состоянием перевода на русский LyX и его переводчиком, сильно сомневаюсь. ;) На всякий случай: http://www.lyx.org/I18n-trunk > 17 июня 2013 г., 12:00 пользователь Alexander Law > <exclusion@gmail.com>написал: > >> День добрый! >> Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. >> >> С уважением, >> Александр >> >> 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: >> >> С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. >> >> >> >> 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: >> >> С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова >> никто не против... >> >> 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: >> >> Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. >> >> 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: >> >> У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и >> доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки >> поправлял - как и Юрий. >> >> Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас >> работы очень много - на переводы и программирование его не остается >> пока :( >> >> With best regards, Alexander >> >> >> _______________________________________________ >> kde-russian mailing >> listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
[parent not found: <51C69D01.8030302@gmail.com>]
[parent not found: <51C80602.8010406@gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE @ 2013-08-19 6:59 ` Alexander Law 2013-08-19 12:00 ` Alexander Potashev 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-08-19 6:59 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Добрый день! На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim. Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это можно переводить неопределённое время. Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который станет последним (доведёт до 100%). Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не будет, призы получат все. Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. С уважением, Александр ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE 2013-08-19 6:59 ` Alexander Law @ 2013-08-19 12:00 ` Alexander Potashev 2013-08-20 11:00 ` Alexander Law 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2013-08-19 12:00 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Привет! Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет стимулировать переводить. -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander Law <exclusion@gmail.com> написал: > Добрый день! > На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: > calligra, extragear-kdevelop и kdepim. > > Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это > можно переводить неопределённое время. > Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. > > Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. > Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. > А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который > станет последним (доведёт до 100%). > Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. > > В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не > будет, призы получат все. > > Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о > конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. > > С уважением, > Александр ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE 2013-08-19 12:00 ` Alexander Potashev @ 2013-08-20 11:00 ` Alexander Law 2013-08-24 11:00 ` Alexander Law 0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-08-20 11:00 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list День добрый! Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе. Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление в этой рассылке, давайте и не будем. А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает. С уважением, Александр 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет: > Привет! > > Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет > стимулировать переводить. > > -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander > Law <exclusion@gmail.com> написал: >> >Добрый день! >> >На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: >> >calligra, extragear-kdevelop и kdepim. >> > >> >Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это >> >можно переводить неопределённое время. >> >Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. >> > >> >Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. >> >Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. >> >А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который >> >станет последним (доведёт до 100%). >> >Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. >> > >> >В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не >> >будет, призы получат все. >> > >> >Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о >> >конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. >> > >> >С уважением, >> >Александр > ______________________________ ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE 2013-08-20 11:00 ` Alexander Law @ 2013-08-24 11:00 ` Alexander Law 0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread From: Alexander Law @ 2013-08-24 11:00 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Здравствуйте! kdevelop я перевёл, правда с терминами позволил себе вольности и перевёл некоторые не так, как здесь: http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop tool view — просто "панель", других панелей там всё равно нет, так что детализировать "служебная" наверное нет смысла (и View (как в Debug View), кстати, тоже называл панелью) plugin — везде сделал расширение (так это называется, например в Kate) document — где "файл", где "документ" — не увидел большой проблемы в том, чтобы переводить буквально. При желании можно будет исправить на следующей итерации. native (application) — сложное слово, но в том контексте, где оно встречается, подходит "обычное (приложение)", "обычная (программа)" patch — всё-таки не всегда "заплатка" хорошо. Если это исправление ошибки (зашивание дыры), то да, подходит. Но это может быть и добавление функциональности. И такое изменение уже не будет "зашиванием дыры". Пришитый к куртке капюшон не будет называться "заплаткой". Так что в общем случае это скорее "доработка" или "правка". Вообще "правка" везде в KDevelop звучит хорошо, кроме одного "но" — уже есть одноимённое меню. Поэтому я всё-таки остановился на понятном целевой аудитории "патче". stash — был "тайник", но тайн в нём конечно никаких нет, поэтому я поменял на "запасник", а действие — "Убрать в запасник". Ещё были искания с переводом "Prune" - как цель make в ряду с install (установить/установка), configure (сконфигурировать/конфигурирование), clean (очистить/очистка). Я остановился на "прибрать/приборка", хотя вариант не идеальный и наверняка непривычный. С уважением, Александр 20.08.2013 15:00, Alexander Law пишет: > День добрый! > > Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не > могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе. > Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление > в этой рассылке, давайте и не будем. > А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает. > > С уважением, > Александр > > 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет: >> Привет! >> >> Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет >> стимулировать переводить. >> >> -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь >> Alexander Law <exclusion@gmail.com> написал: >>> >Добрый день! >>> >На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три >>> раздела: >>> >calligra, extragear-kdevelop и kdepim. >>> > >>> >Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой >>> стороны, и это >>> >можно переводить неопределённое время. >>> >Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. >>> > >>> >Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии >>> 11.2. >>> >Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. >>> >А условие - сделать commit (или прислать перевод в список >>> рассылки), который >>> >станет последним (доведёт до 100%). >>> >Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. >>> > >>> >В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не >>> >будет, призы получат все. >>> > >>> >Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о >>> >конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. >>> > >>> >С уважением, >>> >Александр >> ______________________________ > ^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2013-08-24 11:00 UTC | newest] Thread overview: 16+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2013-03-04 9:49 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE - edu_www Yuri Chornoivan 2013-03-11 16:51 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames Alexander Potashev 2013-03-11 19:51 ` Yuri Efremov 2013-03-12 5:00 ` Alexander Law 2013-03-13 18:20 ` Yuri Efremov 2013-03-14 4:00 ` Alexander Law 2013-04-26 6:40 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE Alexander Law 2013-05-29 6:30 ` Alexander Law 2013-05-30 9:38 ` Yuri Chornoivan 2013-06-17 8:45 ` Yuri Chornoivan 2013-06-17 9:17 ` Alexander Law 2013-06-17 8:55 ` Yuri Chornoivan 2013-08-19 6:59 ` Alexander Law 2013-08-19 12:00 ` Alexander Potashev 2013-08-20 11:00 ` Alexander Law 2013-08-24 11:00 ` Alexander Law
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git