From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: Alexey Morozov <morozov_ml@ngs.ru>,
KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод git stashes
Date: Sun, 3 Apr 2011 16:42:35 +0400
Message-ID: <BANLkTi=WUTN3E2ZVfT2taU-K2kbJrxRXnA@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <201101280510.38797.morozov_ml@ngs.ru>
28 января 2011 г. 2:10 пользователь Alexey Morozov <morozov_ml@ngs.ru> написал:
>> В Anjuta:
>> - глагол действия: "спрятать"
>> - действие: "скрытие"
>> - существительное: "спрятанные изменения" (тут проблема: непонятно,
>> говорится об одном «stash» или о нескольких; это как с множественным
>> числом слова «series» в английском)
>
> "Спрятать" и "скрытие" мне, в целом, понравилось. "Спрятанные изменения" -
> несколько громоздко, но, в принципе, пойдёт.
"Спрятать" и "скрыть" можно всё что угодно и где угодно; пользователю
трудно будет сразу догадаться, что имеется в виду именно "git stash".
Например, бывают скрытые файлы, можно скрывать различные панели в GUI.
Лучше избегать перегруженных терминов. С этой точки зрения,
"отложить"/"откладывание"/"отложенные изменения" (вариант Николая)
будет лучше.
Ещё один пример против "скрытия": в Anjuta есть такая строка:
msgid "Apply selected stash"
msgstr "Применить выбранное скрытое изменение"
Когда я читаю "скрытое изменение", возникает ощущение, что это
изменение находится в основном дереве, но каким-то образом
принципиально скрыто для пользователя, и "раскрыть" его нельзя (т.е.
кажется, что это — прилагательное, а не причастие).
Ещё одна строка из Anjuta, которая может запутать пользователя, даже
если заменить "скрыть" на "отложить":
msgid "Stash %i.diff"
msgstr "Скрыть %i.diff"
Очевидно, имеется в виду запись в новый «stash» различий из файла.
"Скрыть %i.diff" можно понять как скрытие файла %i.diff в файловой
системе. "Отложить %i.diff" — возможно, перемещение этого файла в
специальную папку для "отложенных" заплаток.
--
Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2011-04-03 12:42 UTC|newest]
Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2011-01-27 10:37 Alexey Morozov
2011-01-27 13:03 ` Николай Шафоростов
2011-01-27 17:37 ` Alexey Morozov
2011-01-27 21:26 ` Николай Шафоростов
2011-01-27 18:22 ` Alexander Potashev
2011-01-27 23:10 ` Alexey Morozov
2011-04-03 12:42 ` Alexander Potashev [this message]
2011-05-08 6:35 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to='BANLkTi=WUTN3E2ZVfT2taU-K2kbJrxRXnA@mail.gmail.com' \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
--cc=morozov_ml@ngs.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git