* [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad @ 2010-09-28 20:36 Alexander Potashev 2010-09-29 6:56 ` Yuri Efremov 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Alexander Potashev @ 2010-09-28 20:36 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Привет, Предложение к Юрию Ефремову: Вы можете перенести свой перевод KPackageKit с LaunchPad в репозиторий KDE? Файл репозитории KDE: messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po. P.S.: Я заметил, что Вы недавно доделывали перевод KPackageKit на LaunchPad. Там были ошибки, но совместными усилиями русской команды KDE их можно исправить. -- Alexander Potashev ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-09-28 20:36 [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad Alexander Potashev @ 2010-09-29 6:56 ` Yuri Efremov 2010-09-29 7:04 ` Yuri Chornoivan 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Yuri Efremov @ 2010-09-29 6:56 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 29 сентября 2010 г. 0:36 пользователь Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> написал: > Привет, > > Предложение к Юрию Ефремову: Вы можете перенести свой перевод > KPackageKit с LaunchPad в репозиторий KDE? > Файл репозитории KDE: messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po. > > > P.S.: Я заметил, что Вы недавно доделывали перевод KPackageKit на > LaunchPad. Там были ошибки, но совместными усилиями русской команды KDE > их можно исправить. > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Я вот сейчас им и занимаюсь, на днях надеюсь доделаю. Такой вопрос: Можно ли его потом будет залить на LaunchPad, или надо будет редактировать форму мн.числа? ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-09-29 6:56 ` Yuri Efremov @ 2010-09-29 7:04 ` Yuri Chornoivan 2010-10-01 13:13 ` Yuri Efremov 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Yuri Chornoivan @ 2010-09-29 7:04 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list написане Wed, 29 Sep 2010 09:56:34 +0300, Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>: > 29 сентября 2010 г. 0:36 пользователь Alexander Potashev > <aspotashev@gmail.com> написал: >> Привет, >> >> Предложение к Юрию Ефремову: Вы можете перенести свой перевод >> KPackageKit с LaunchPad в репозиторий KDE? >> Файл репозитории KDE: messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po. >> >> >> P.S.: Я заметил, что Вы недавно доделывали перевод KPackageKit на >> LaunchPad. Там были ошибки, но совместными усилиями русской команды KDE >> их можно исправить. >> >> >> -- >> Alexander Potashev > > Я вот сейчас им и занимаюсь, на днях надеюсь доделаю. > > Такой вопрос: Можно ли его потом будет залить на LaunchPad, или надо > будет редактировать форму мн.числа? Можно и без редактирования (я пробовал на нескольких переводах (Shotwell, BlueDevil, FontForge), вроде всё в порядке ;) ). ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-09-29 7:04 ` Yuri Chornoivan @ 2010-10-01 13:13 ` Yuri Efremov 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Yuri Efremov @ 2010-10-01 13:13 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Добрый день. Не стал создавать новой темы. Имеется просто пока пару вопрос по переводу: 1) Ужасно не нравится слово "Транзакция" (Transaction), ничего если исправлю на "Операция"? 2) "Backend" лучше изменить на "Движок", так как встречается слово "module", которое не имеет прямого отношения к "Backend" ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
[parent not found: <AANLkTik_Cmm-fE_pcSTK-PZkuEG=LYji_xHE04KYus4S@mail.gmail.com>]
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad @ 2010-10-01 14:20 ` Yuri Efremov 2010-10-01 16:43 ` Sergei Andreev 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Yuri Efremov @ 2010-10-01 14:20 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 2010/10/1 Sergei Andreev <seajey.serg@gmail.com>: >> 1) Ужасно не нравится слово "Транзакция" (Transaction), ничего если >> исправлю на "Операция"? > > И таким образом намерено исказить смысл? > > Транза́кция (англ. transaction) — в информатике, группа последовательных > операций, которая представляет собой логическую единицу работы с данными. > Транзакция может быть выполнена либо целиком и успешно, соблюдая целостность > данных и независимо от параллельно идущих других транзакций, либо не > выполнена вообще и тогда она не должна произвести никакого эффекта. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед этим вопросом. Мне одному при слове "Транзакция" представляется банковская операция? Думаю смысл для большинства пользователей не нарушится ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-10-01 14:20 ` Yuri Efremov @ 2010-10-01 16:43 ` Sergei Andreev 2010-10-01 16:49 ` Andrey Rahmatullin 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Sergei Andreev @ 2010-10-01 16:43 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list > Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед этим вопросом. > Мне одному при слове "Транзакция" представляется банковская операция? > Думаю смысл для большинства пользователей не нарушится А, собственно, что в этом плохого, если оно в точности описывает суть происходящего? Пакетный менеджер ведь так и должен работать - если что-то пошло не так при установке, он должен откатить назад сделанные изменения. Т.е. пакет либо установится, либо нет, а не повиснет в неопределенном состоянии. ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-10-01 16:43 ` Sergei Andreev @ 2010-10-01 16:49 ` Andrey Rahmatullin 2010-10-01 16:59 ` Sergei Andreev 0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread From: Andrey Rahmatullin @ 2010-10-01 16:49 UTC (permalink / raw) To: kde-russian [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 841 bytes --] On Fri, Oct 01, 2010 at 08:43:43PM +0400, Sergei Andreev wrote: > > Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед этим вопросом. > > Мне одному при слове "Транзакция" представляется банковская операция? > > Думаю смысл для большинства пользователей не нарушится > > А, собственно, что в этом плохого, если оно в точности описывает суть > происходящего? Пакетный менеджер ведь так и должен работать - если > что-то пошло не так при установке, он должен откатить назад сделанные > изменения. Т.е. пакет либо установится, либо нет, а не повиснет в > неопределенном состоянии. Имеется в виду, что "большинство пользователей" об этом не в курсе. -- WBR, wRAR Powered by the ALT Linux fortune(6): > Сергей, что необходимо чтобы реализовать? Мне врубиться в "Model/View Programming", но пока не врубаюсь -- zerg in #19618 [-- Attachment #2: Digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 490 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-10-01 16:49 ` Andrey Rahmatullin @ 2010-10-01 16:59 ` Sergei Andreev 2010-10-01 17:03 ` Andrey Rahmatullin 2010-10-01 20:46 ` Yuri Efremov 0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread From: Sergei Andreev @ 2010-10-01 16:59 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Т.е. как бы делается намёк, что русскоязычные пользователи менее образованные чем англоязычные? Они то не жалуются на непонятный термин. 2010/10/1 Andrey Rahmatullin <wrar@altlinux.ru>: > On Fri, Oct 01, 2010 at 08:43:43PM +0400, Sergei Andreev wrote: >> > Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед этим вопросом. >> > Мне одному при слове "Транзакция" представляется банковская операция? >> > Думаю смысл для большинства пользователей не нарушится >> >> А, собственно, что в этом плохого, если оно в точности описывает суть >> происходящего? Пакетный менеджер ведь так и должен работать - если >> что-то пошло не так при установке, он должен откатить назад сделанные >> изменения. Т.е. пакет либо установится, либо нет, а не повиснет в >> неопределенном состоянии. > Имеется в виду, что "большинство пользователей" об этом не в курсе. > > -- > WBR, wRAR > Powered by the ALT Linux fortune(6): > >> Сергей, что необходимо чтобы реализовать? > Мне врубиться в "Model/View Programming", но пока не врубаюсь > -- zerg in #19618 > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) > > iQEcBAEBCAAGBQJMphD9AAoJEOih81koZvPBnIwIAKIkzSlueWW6e24lUHvMxGVD > zpa6OLdl3XW5xH69Njyn7rH08DReCW6WUO9PYMaRUleKhkAHygIB000zfQa2Kh/l > nmZtoWIR8N8IlQq/nfTMLt9JW4rpDL/mDYNQy0RqKngHMutP0PPuBSE9bVcA2JS9 > cF1Bk5oEjfBp/CImSUWde28AbFmDfTA6l8mvZEiCMngp09fphLOFatVH0Tdms798 > 4fwXGgti78WApX1hIoML9XECS5qbFAW4CM77Bpj2oYtNze/fTzKMojbg/vGhDdj6 > LJTqf6tlZJpZS3xUTZd3xlS1sdnKKPrmmBj6x2jRLf+mY3zoMgL0mWUn/sBODdc= > =Fv79 > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-10-01 16:59 ` Sergei Andreev @ 2010-10-01 17:03 ` Andrey Rahmatullin 2010-10-01 20:46 ` Yuri Efremov 1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread From: Andrey Rahmatullin @ 2010-10-01 17:03 UTC (permalink / raw) To: kde-russian [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 559 bytes --] On Fri, Oct 01, 2010 at 08:59:29PM +0400, Sergei Andreev wrote: > Т.е. как бы делается намёк, что русскоязычные пользователи менее > образованные чем англоязычные? Они то не жалуются на непонятный > термин. Ну мне в любом случае не нравится подход "какая разница, если смысл для большинства пользователей не нарушится". -- WBR, wRAR Powered by the ALT Linux fortune(6): Согласно fhs, /tmp и /var/tmp должны быть доступны по записи. Это, конечно, не значит, что нормально написанные программы будут туда писать, но все же. -- ldv in devel@ [-- Attachment #2: Digital signature --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 490 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad 2010-10-01 16:59 ` Sergei Andreev 2010-10-01 17:03 ` Andrey Rahmatullin @ 2010-10-01 20:46 ` Yuri Efremov 1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread From: Yuri Efremov @ 2010-10-01 20:46 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list Обычные пользователи - это те кому не надо гуглить по каждому слову в переводе. Мне так то всё равно, оставлю "транзакции" тогда. ^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-10-01 20:46 UTC | newest] Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2010-09-28 20:36 [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad Alexander Potashev 2010-09-29 6:56 ` Yuri Efremov 2010-09-29 7:04 ` Yuri Chornoivan 2010-10-01 13:13 ` Yuri Efremov 2010-10-01 14:20 ` Yuri Efremov 2010-10-01 16:43 ` Sergei Andreev 2010-10-01 16:49 ` Andrey Rahmatullin 2010-10-01 16:59 ` Sergei Andreev 2010-10-01 17:03 ` Andrey Rahmatullin 2010-10-01 20:46 ` Yuri Efremov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git