рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Vladimir <irk.translator@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод "patch"
Date: Sun, 23 Jan 2011 20:26:48 +0800
Message-ID: <AANLkTimwMWr-jsvs7mBChR0YEdNFr0Co54EPSjA2faz1@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTikHdi2VrCffeU0y6kaLhfCT_kN=ShntWnGZFdtt@mail.gmail.com>

Дорбый день.

22 января 2011 г. 18:54 пользователь Rinat Bikov <becase@altlinux.org> написал:
> 22 января 2011 г. 12:30 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> 22 января 2011 г. 10:08 пользователь Rinat Bikov <becase@altlinux.org> написал:
>>>> Как Вы переведёте "Easily export patches to the Pastebin service"?
>>>> (это описание соответствующего модуля)
>>> Легко экспортировать исправления в службу Pastebin.
>>
>> Как уже было сказано, patches -- это не всегда исправления. Это могут
>> быть добавления новых возможностей в программу.
> Patches - это всегда исправления исходного кода программ.
Извините,
«A patch is a piece of software designed to fix problems[1] with, or
update a computer program or its supporting data. This includes fixing
security vulnerabilities[1] and other bugs, and improving the
usability or performance.»
Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Patch_(computing)

«a minor correction or modification in a computer program»
Source: http://www.merriam-webster.com/dictionary/patch

«Computinga small piece of code inserted into a program to improve its
functioning or to correct a fault.»
Source: http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0609580#m_en_gb0609580

«small computer program that can be added to an existing program in
order to make the existing program work as it should»
Source: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/patch_3

> А что эти исправления содержат добавление новых возможностей - это не
> исключает того, что patch - это исправление. Добавление новых
> возможностей или удаление старых всегда включается в исправление кода
> (patch - это не исправление функционала, а исправление именно
> исходного кода в данном случае).
Где-то подходит по тексту «модификации», где-то «изменения».
Исправление, слишком узко.

> Это как ядро Linux под лицензией GNU, свободный, бесплатный и т.д., а
> торговая марка Linux - собственность Линуса Торвальдса и использующим
> её необходимо перечислять ему отчисления.
?

 ---
WBR, Vladimir Lomov

      reply	other threads:[~2011-01-23 12:26 UTC|newest]

Thread overview: 33+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-01-03 18:41 Alexander Potashev
2011-01-08 14:20   ` Alexander Potashev
2011-01-08 14:21     ` Yuri Myasoedov
2011-01-08 14:27       ` Alexander Potashev
2011-01-08 14:32         ` Yuri Myasoedov
2011-01-08 15:02           ` Sergei Andreev
2011-01-08 15:10             ` Yuri Myasoedov
2011-01-08 15:13               ` Sergei Andreev
2011-01-10  7:55               ` Андрей Черепанов
2011-01-10  8:01                 ` Yuri Myasoedov
2011-01-16 19:00                 ` Alexander Potashev
2011-01-17 10:21                   ` Андрей Черепанов
2011-01-17 10:58                       ` Yury G. Kudryashov
2011-01-19  5:21             ` Alexander Potashev
2011-01-19 10:08               ` Sergei Andreev
2011-01-19 11:06                 ` Alexander Potashev
2011-01-31 13:12       ` Alexandre Prokoudine
2011-01-31 22:21         ` Денис Песоцкий
2011-02-01 16:39           ` Alexandre Prokoudine
2011-02-04  9:03             ` Alexander Potashev
2011-01-16 18:56   ` Alexander Potashev
2011-01-20 14:48     ` Alexander Potashev
2011-01-20 15:49       ` Yuri Kozlov
2011-01-21  9:16         ` Alexey Morozov
2011-01-21 14:25           ` Yuri Kozlov
2011-01-21 16:22             ` Alexander Potashev
2011-01-21  2:53       ` Vladimir
2011-01-21  8:43       ` Rinat Bikov
2011-01-21 11:54         ` Alexander Potashev
2011-01-22  7:08           ` Rinat Bikov
2011-01-22  9:30             ` Alexander Potashev
2011-01-22 10:54               ` Rinat Bikov
2011-01-23 12:26                 ` Vladimir [this message]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTimwMWr-jsvs7mBChR0YEdNFr0Co54EPSjA2faz1@mail.gmail.com \
    --to=irk.translator@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git