From: Artem Sereda <overmind88@googlemail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перед тем, как начать переводить... Date: Sun, 6 Jun 2010 19:52:14 +0300 Message-ID: <AANLkTimflAilf7ZEobentY-ughOd_yUmJ4RkPdfpSUwU@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <AANLkTil7eDR1QwsGREOTfrwiXEj6_B_NUdLQYJbZHiLX@mail.gmail.com> 2010/6/6 Айнур Шакиров <ainur.shakirov@gmail.com>: > > > 6 июня 2010 г. 19:13 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал: >> >> написане Sun, 06 Jun 2010 17:42:43 +0300, Айнур Шакиров >> <ainur.shakirov@gmail.com>: >> >>> Привет русскому сообществу KDE. Я только присоединился к списку рассылки >>> с >>> желанием, конечно, помочь с переводом KDE. И естественно, у меня есть >>> вопросы, на которые я бы хотел получить ответ от сообщества. >>> >>> 1. Закономерный вопрос. С чего начать? Я так понимаю, лучше начинать с >>> тех >>> частей, где значительная часть еще не переведена. Я думаю, начать с >>> playground-games, однако боюсь дублирования усилий. Помогите решить >>> выбрать >>> путь для начала, чтобы освоиться. >> >> Категорически не советую. Недавнее собрание kde-games так и не решило, как >> будет развиваться модуль. История с Mancala как-бы символизирует. ;) >> >> В playground-games сейчас лишь три-четыре игры, которые развиваются >> (Kolf2, Knights, Pege и Magazynier). Всем трём потребуется некоторое время >> на написание справочных материалов, чтобы удовлетворить требования >> kdereview. У одной игры (KrossWordPuzzle) есть всё (рабочая версия, учебник, >> отличная играбельность), но автор её забросил ради другого интересного >> проекта (Silk/PublicTransport). Одна «игра» вообще игрой не является >> (Kamala). >> >> Дублирования усилий не будет, если Вы напишите в список рассылки о своих >> конкретных планах. >> >>> >>> 2. Сравнительно спорный вопрос. Я родом из Татарстана и в совершенстве >>> знаю >>> татарский (все-таки родной). Следует ли мне тратить часть времени для >>> перевода KDE на татарский язык или таки не браться за это дело и все силы >>> вложить на доработку русской локализации? Или даже наоборот , дать все >>> силы >>> именно на перевод на родной татарский язык? >> >> Конкретно на этот вопрос вряд ли кто-то ответит лучше, чем Вы сами. >> >>> >>> 3. Я правильно понял, что переведенные файлы надо отправлять на этот >>> адрес в >>> виде прикрепленного файла? >> >> Не забудьте проследить за судьбой посланного файла, а то он может >> благополучно зависнуть где-то в чистилище рецензирования (см. Kalzium). >> >>> >>> Это пока все интересующие вопросы. Заранее приношу благодарность за >>> ответы. >>> >>> С Уважением в Сообществу, >>> Айнур "AnGeL-Хранитель" Шакиров. >> >> С наилучшими пожеланиями, >> Юрий >> _______________________________________________ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > Спасибо за оперативный ответ. > Учитывая, что до недавнего времени я не особо интересовался вестями с > фронтов, я не совсем в курсе дела. Со временем исправлюсь. > Насчет конкретных планов. Документация по Dolphin > (dosmessages/kdebase-apps/dolphin.po) для начала. Добро? А то как-то > некошерно видеть английскую справку для русской версии одной из самых часто > используемых программ в KDE. Да, документацией у нас вообще сейчас никто толком не занимается. > Продолжая 2-й вопрос. Допустим, я начну перевод на татарский. Тогда каким > образом я смогу отправить файлы перевода? Все-таки у tt нет своего > сообщества, как у ru, с вытекающими отсюда последствиями. Тебе нужно будет в рассылку kde-i18n-doc@kde.org отправить kdelibs4.po переведённый более чем на 90%, тогда тебе создадут учётную запись в svn и ты сможешь сам добавлять переводы. > С Уважением к Сообществу, > Айнур "AnGeL-Хранитель" Шакиров. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >
next prev parent reply other threads:[~2010-06-06 16:52 UTC|newest] Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-06-06 15:13 ` Yuri Chornoivan 2010-06-06 16:52 ` Artem Sereda [this message] 2010-06-06 17:25 ` [kde-russian] Перед =?utf-8?b?INGC0LXQvA==?=, " Шмелев Артемий Геннадьевич 2010-06-10 11:10 ` Андрей Черепанов 2010-06-10 11:09 ` [kde-russian] Перед =?koi8-r?b?INTFzQ==?=, " Андрей Черепанов 2011-06-20 15:25 ` Alexander Potashev 2011-06-20 15:54 ` [kde-russian] Перед тем переводить Хихин Руслан 2011-06-21 12:05 ` [kde-russian] Перед =?koi8-r?b?INTFzQ==?=, как начать переводить Андрей Черепанов
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=AANLkTimflAilf7ZEobentY-ughOd_yUmJ4RkPdfpSUwU@mail.gmail.com \ --to=overmind88@googlemail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ --cc=overmind88@gmail.com \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git