рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Vladimir <irk.translator@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Файл krdc.po
Date: Fri, 5 Nov 2010 12:42:36 +0800
Message-ID: <AANLkTimeMUAe1ytcKRifVHC5RvBbXp4-tRhs4EsLt5ga@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <20101104124748.26c114d1@keeper.home.local>

Привет.
2010/11/4 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>:
> В Thu, 4 Nov 2010 12:17:02 +0300
> Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> пишет:
>
>> 4 ноября 2010 г. 4:11 пользователь Vladimir <irk.translator@gmail.com>
>> написал:
>>> 2010/11/2 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>:
>>>> Из википедии
>>>> A network host is a ...
>>>>
>>>> Хост сети -- это ...
>>>> Сетевой хост -- это ...
>>>>
>>>> Мне одному это кажется слегка тяжеловатым?
>>>>
>>>> Может не будем брать за основу перевод, "заточенный" под
>>>> узкоспециализированную тему (кластеры, как выяснилось из поиска)?
>>> Если не брать кальку, то network host это узел [сети]. Согласен, что
>>> не привычно, но это для "прожённых" "ИТшников" :).
>>>
>>> Кстати, а много пользователей KDE используют и кластеры? Пользователей
>>> интернет?
>>>
>>> Терминология в кластерной части своя, узкоспециализированная, это
>>> специалистам нужно проводить разграничения, но "скармливать" их
>>> обычным пользователям --- мне кажется неправильно.
>
>> Почитайте это: http://engcom.org.ru/index.php?word=host , а также это:
>> https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445
Спасибо, полезно, как всегда. Но вот ведь вопрос: какая целевая
аудитория? Системные администраторы или пользователи?

> Среди вариантов есть узел.
>
>> https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445
> Нуу, против лома ("у нас большинство так не говорит") нет приёма.
Опять, в какой целевой аудитории? Среди администраторов (какого
уровня, специализации) или среди пользователей (начинающих, среднего
уровня, опытных).

Кидать в среднего и начинающего пользователя специальными терминами,
которые даже в среде специалистов имеют разный перевод, это хуже
всего. Мне больше всего нравится такой подход:
[quote]
Комментарий #6 от Andrey Cherepanov 2007-12-07 20:58:42
+1 хост. Как официальные рекомендации перевода KDE на русский язык.

Мы тоже противились, и, где можно, заменяем на "сервер", "компьютер".
[/quote]

>> Только не в KRDC, т.к. компьютер, к которому происходит подключение,
>> не обязательно является сервером (из Википедии: Сервер (аппаратное
>> обеспечение) — компьютер (или специальное компьютерное оборудование),
>> выделенный и/или специализированный для выполнения определенных
>> сервисных функций).

Я так полагаю, что пользуются в основном этой программой:
администраторы и опытные пользователи (в особенности часть: "не
обязательно является сервером"). Не буду ручаться, т.к. сам этой
программой не пользуюсь (в последний раз она безбожно тормозила при
подключении к винде).

И никто не отменял обучение и эволюцию :)
Начинающий -> Средний -> Опытный ...
можно лишь напугать переходом.

P.S. Офф-топик: закончил переводить интерфейс Krusader, и занимаюсь
переводом его документации, которая, к сожалению, уже устарела
(относительно версии в SVN). В ближайшее время выложу готовый
результат. Кто-нибудь знает о планах о переходе на GIT вместо SVN? И
будет ли вообще этот переход?
---
WBR, Vladimir

  reply	other threads:[~2010-11-05  4:42 UTC|newest]

Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-11-01 15:22 ` Alexander Potashev
2010-11-01 15:25   ` Alexander Wolf
2010-11-01 19:30     ` Alexander Potashev
2010-11-02  9:24   ` Yuri Kozlov
2010-11-02 14:38     ` Alexander Potashev
2010-11-02 15:44       ` Yuri Kozlov
2010-11-04  1:11         ` Vladimir
2010-11-04  9:17           ` Alexander Potashev
2010-11-04  9:47             ` Yuri Kozlov
2010-11-05  4:42               ` Vladimir [this message]
2010-11-05 18:16                 ` Андрей Черепанов
2010-11-06  7:38                 ` Alexander Potashev
2010-11-07  3:58                   ` Vladimir
2011-04-20 17:38                     ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTimeMUAe1ytcKRifVHC5RvBbXp4-tRhs4EsLt5ga@mail.gmail.com \
    --to=irk.translator@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git