From: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Koffice
Date: Tue, 8 Jun 2010 09:56:17 +0400
Message-ID: <AANLkTimTw_awesNtBjOEzs9Iem6TobXAkCi9D6VS3ry3@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTikjZz4BX3jzVGcEOBtD6CeZJEo2dZWHWxNOXCtm@mail.gmail.com>
2010/6/7 Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>:
> 6 июня 2010 г. 21:46 пользователь Gregory Mokhin <mok@kde.ru> написал:
>> progress - ход выполнения
>
> По-моему, так намного лучше, чем "прогресс".
>
>> completion - степень готовности
>> modify completion - уточнить степень готовности или просто уточнить готовность
>
>
> Не надо забывать, что "Completion", "Planned Effort" и т.д. по
> умолчанию являются названиями столбцов таблицы. Если переводы будут
> слишком длинными, таблица "расползётся". Может быть тогда не "степень
> готовности", а просто "готовность"?
В пользовательском интерфейсе вообще чем короче, тем лучше. Если
"готовность" там ни с чем не пересекается, то конечно да.
Григорий
next prev parent reply other threads:[~2010-06-08 5:56 UTC|newest]
Thread overview: 30+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-06-02 10:07 Yuri Efremov
2010-06-02 13:35 ` yuri
2010-06-02 13:51 ` Alexander Potashev
2010-06-02 16:24 ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:08 ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:56 ` Alexander Potashev
2010-06-02 17:59 ` Artem Sereda
2010-06-02 18:10 ` Alexander Potashev
2010-06-02 20:24 ` Alexander Potashev
2010-06-03 16:57 ` Alexander Potashev
2010-06-03 17:48 ` Alexander Potashev
2010-06-04 18:23 ` Alexander Potashev
2010-06-05 16:00 ` Yuri Efremov
2010-06-05 21:46 ` Alexander Potashev
2010-06-06 13:30 ` Yuri Efremov
2010-06-06 15:17 ` Alexander Potashev
2010-06-06 16:33 ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:25 ` Yuri Kozlov
2010-06-06 17:38 ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:43 ` Yuri Efremov
2010-06-06 17:46 ` Gregory Mokhin
2010-06-07 19:06 ` Alexander Potashev
2010-06-08 5:56 ` Gregory Mokhin [this message]
2010-06-08 7:10 ` Yuri Efremov
2010-06-08 15:55 ` Artem Sereda
2010-06-08 16:50 ` Yuri Efremov
2010-06-11 9:34 ` Alexander Potashev
2010-06-11 10:33 ` Alexander Potashev
2010-07-23 20:44 ` Alexander Potashev
2010-06-03 17:47 ` Sergey Mastykov
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=AANLkTimTw_awesNtBjOEzs9Iem6TobXAkCi9D6VS3ry3@mail.gmail.com \
--to=mok@kde.ru \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git