From: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод "patch"
Date: Tue, 1 Feb 2011 19:39:18 +0300
Message-ID: <AANLkTim=Egpj8vHCKDjE-ELBMXaj2zxY5p5NMEJLcmcg@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTin_nhUu9EdQ6q3B7VRU4QoO969NKbHSsaXAarct@mail.gmail.com>
2011/2/1 Денис Песоцкий wrote:
>> К тому же, <<заплатка>> подразумевает что-то <<исправить>>, <<залатать>>, но
>> пачт не только закрывает что-то, но может добавлять новый функционал.
>
> Слово <<патч>> в английском подразумевает то же самое. Оно там тоже
> взято из ткацкого дела. <<Patch>> -- это лоскут, заплатка, нашивка.
> <<Patch up>> -- латать. Так что, по-моему, <<заплатка>> -- это лучший
> вариант. Всем понятный и передающий оригинальный смысл.
Вы когда это в engcom будете вносить, не забудьте, что есть ещё одно
значение "patch" -- предустановка в программных синтезаторах.
Этимология -- старые аппаратные модульные синтезаторы, где
использовались провода для соединения (патчкорды, ага-ага). Кто ходил
на концерт Кита Эмерсона два года назад, тот знает :)
А.П.
next prev parent reply other threads:[~2011-02-01 16:39 UTC|newest]
Thread overview: 33+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2011-01-03 18:41 Alexander Potashev
2011-01-08 14:20 ` Alexander Potashev
2011-01-08 14:21 ` Yuri Myasoedov
2011-01-08 14:27 ` Alexander Potashev
2011-01-08 14:32 ` Yuri Myasoedov
2011-01-08 15:02 ` Sergei Andreev
2011-01-08 15:10 ` Yuri Myasoedov
2011-01-08 15:13 ` Sergei Andreev
2011-01-10 7:55 ` Андрей Черепанов
2011-01-10 8:01 ` Yuri Myasoedov
2011-01-16 19:00 ` Alexander Potashev
2011-01-17 10:21 ` Андрей Черепанов
2011-01-17 10:58 ` Yury G. Kudryashov
2011-01-19 5:21 ` Alexander Potashev
2011-01-19 10:08 ` Sergei Andreev
2011-01-19 11:06 ` Alexander Potashev
2011-01-31 13:12 ` Alexandre Prokoudine
2011-01-31 22:21 ` Денис Песоцкий
2011-02-01 16:39 ` Alexandre Prokoudine [this message]
2011-02-04 9:03 ` Alexander Potashev
2011-01-16 18:56 ` Alexander Potashev
2011-01-20 14:48 ` Alexander Potashev
2011-01-20 15:49 ` Yuri Kozlov
2011-01-21 9:16 ` Alexey Morozov
2011-01-21 14:25 ` Yuri Kozlov
2011-01-21 16:22 ` Alexander Potashev
2011-01-21 2:53 ` Vladimir
2011-01-21 8:43 ` Rinat Bikov
2011-01-21 11:54 ` Alexander Potashev
2011-01-22 7:08 ` Rinat Bikov
2011-01-22 9:30 ` Alexander Potashev
2011-01-22 10:54 ` Rinat Bikov
2011-01-23 12:26 ` Vladimir
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to='AANLkTim=Egpj8vHCKDjE-ELBMXaj2zxY5p5NMEJLcmcg@mail.gmail.com' \
--to=alexandre.prokoudine@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git