рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Дайджест списка рассылки kde-russian; том 34, выпуск 16
Date: Tue, 1 Jun 2010 21:43:00 +0400
Message-ID: <AANLkTilu17MusdETiAqbu06bb5ewCuusI8rjEYZELacr@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTin7DEt5_kjCUukh2v4boxpcvLUO7YsUUKyZo6l4@mail.gmail.com>

2010/6/1 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
>
>> ---------- Пересылаемое сообщение ----------
>> From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
>> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
>> Date: Tue, 1 Jun 2010 00:17:30 +0400
>> Subject: Re: [kde-russian] Перевод Koffice
>> Привет,
>>
>> Спасибо за перевод, очень даже неплохой перевод. Выкладываю в SVN.
>>
>> Мои замечания:
>> 1. Не знаю, почему в оригинале "DivineProportion", но
>> "ЗолотаяПропорция" не смотрится, лучше "Золотая пропорция".
>>
>> Кстати, я больше привык к словосочетанию "золотое сечение", кто как
>> думает?
>> ---------------------------------------------
>> 2. "Add text range"/"Remove text range":
>> Правда ли, что эти строки появляются в журнале действий? Может быть
>> тогда переводить как "Добавление фрагмента текста", а не "Добавить
>> фрагмент текста"?
>> ---------------------------------------------
>> 3. В KOffice отдельные части документа (фрагменты текста, изображения)
>> называются "Shape". Если я не ошибаюсь, сейчас в переводах KOffice это
>> переводится как "объект".
>>
>> Артём Середа наверное лучше знает термины KOffice.
>>
>
> 1. >Кстати, я больше привык к словосочетанию "золотое сечение", кто как
> думает?
> Устоявшегося термина я не нашёл, поэтому глянул как переведено в украинской
> версии. "Сечения" как то совсем далеко от "Proportion", имхо
>
> 2. ?

Что здесь непонятно?

>
> 3. Глоссарий по Koffice, думаю решил бы эту проблему
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>



-- 
Alexander Potashev

       reply	other threads:[~2010-06-01 17:43 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-06-01 17:43   ` Alexander Potashev [this message]
2010-06-02 14:01   ` Alexander Potashev
2010-06-02 15:51       ` Alexander Potashev
2010-06-02 16:18       ` Андрей Черепанов

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTilu17MusdETiAqbu06bb5ewCuusI8rjEYZELacr@mail.gmail.com \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git