рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод Kplato
Date: Sun, 13 Jun 2010 19:38:49 +0400
Message-ID: <AANLkTikv2vz2ygFZUzEqlIsvZCsXhfUw-QFV_tyhqqAm@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <op.vd8vi0gxl2zvei@localhost.localdomain>

13 июня 2010 г. 19:19 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> написал:
> написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>:
>
>>  Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего
>> лучше предложить не могу.
>>
>>  Так же не понял про это:
>>
>>> Delete task/Delete tasks:
>>> Нужно либо переводить как "Удалить %1 задачу"/"Удалить %1
>>> задачи"/"Удалить %1 задач", либо переходить на 4 формы множественного
>>> числа
>>> (http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02404.html).
>
> Видите ли, с точки зрения языкознания в большинстве славянских языков три
> формы склонения существительных и прилагательных:
>
> 1 (21, 31, 41...) элемент
> 2 (3, 4, 22, 24...) элемента
> 5 (6, 7, 8...) элементов
>
> В английском таких формы 2: единственное и множественное число. Например,
> нужно перевести, что-нибудь такое:
>
> Delete one task/Delete %1 tasks
>
> Возникает соблазн перевести так:
>
> Удалить одну задачу
> Удалить %1 задачи
> Удалить %1 задач
>
> Однако, следует помнить, что первой форме по текущей формуле соответствует
> не только одна задача, но и 21 задача, 31 задача. Иначе говоря, такое
> преобразование не является биекцией. Создать взаимно однозначное
> соответствие можна либо так (пропустить нумератор в первой форме не позволит
> ни scripty, ни msgfmt):
>
> Удалить %1 задачу
> Удалить %1 задачи
> Удалить %1 задач
>
> (однако, в таком случае, если нумератор пропущен, мы получим:
> Delete a task/Delete tasks = Удалить задачу/Удалить задачи/Удалить задачи
> А это неправильно, так как задач может быть 21 (то есть много ;))
>
> Либо так
>
> Удалить %1 задачу (21, 31, 41...)
> Удалить %1 задачи (2, 3, 4...)
> Удалить %1 задач (5, 6, 7...)
> Удалить одну задачу (1)
>
> Для реализации второго варианта нужно согласие всего сообщества переводчиков
> (переход возможен лишь во всех файлах перевода KDE сразу), хотя ничего
> плохого при обратном переходе не случится (четвёртая форма будет обрезана,
> мы вернёмся к предыдущему варианту, что и продемонстрировал сегодня на мне
> Альберт. ;) ).


Спасибо за ответ.
А если в первоначальном (английском варианте) отсутствует "%1", его
можно будет использовать в переводе?

  reply	other threads:[~2010-06-13 15:38 UTC|newest]

Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-06-11 14:53   ` Alexander Potashev
2010-06-11 17:39     ` Gregory Mokhin
2010-06-11 18:40       ` Alexander Potashev
2010-06-11 19:26           ` Artem Sereda
2010-06-13 15:02               ` Yuri Efremov
2010-06-13 15:19                 ` Yuri Chornoivan
2010-06-13 15:38                   ` Yuri Efremov [this message]
2010-06-13 16:04                     ` Yuri Chornoivan
2010-06-13 16:39                     ` Alexander Potashev
2010-07-30 22:55                 ` Alexander Potashev
2010-07-30 23:05                   ` Alexander Potashev
2010-07-31 12:16                     ` Yuri Chornoivan
2010-07-31 17:05                         ` Хихин Руслан
2010-07-31 17:47                             ` Artem Sereda
2010-07-31 17:56                               ` Alexander Potashev
2010-07-31 17:59                                 ` Artem Sereda
2010-08-01 13:27                               ` Максим Кучугура
2010-07-31 17:11                         ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=AANLkTikv2vz2ygFZUzEqlIsvZCsXhfUw-QFV_tyhqqAm@mail.gmail.com \
    --to=yur.arh@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git